попросил он.
— Хи, хи. А вы хитрый, мистер Липстик! — сказал Флид, в его мыслях были одни лодыжки. — Но это, знаете ли, не сработает. Мы пробовали подобные вещи.
— Я могу быть очень убедительным.
— Не сработает, говорю я вам. Я не нашел ни одного слова, на которое они бы реагировали.
— Ну, профессор, дело ведь не в том, что говорить, а в том, как говорить, не так ли? Рано или поздно все сводится к стилю.
— Ха! Ты дурак, парень!
— По-моему, у нас был договор, профессор? И я бы хотел некоторые количество других выражений, — он оглянулся на лошадей-големов, неподвижных, как статуи. — И одно из них — это эквивалент «Но!», и теперь, когда я об этом подумал, мне еще нужно будет и «Тпру». Или хотите отправиться обратно в место, где никогда не слышали о танцах у шеста?
Глава 11
В зале совещаний атмосфера накалялась. Это для лорда Ветинари не было проблемой. Он был ярым приверженцем того, чтобы были услышаны тысячи голосов, потому что это означало, что все, что ему на самом деле оставалось — это
Он уже собирался определить на Комитете по Големам десять самых шумных людей, которых можно запереть в отдаленном кабинете, когда появился Темный Служащий, видимо, из тени, и прошептал что-то на ухо Стукпостуку. Секретарь наклонился к своему начальнику.
— А, судя по всему, големы исчезли, — жизнерадостно произнес Ветинари, когда исполнительный Стукпостук отступил назад.
— Исчезли? — воскликнула Адора Белль, пытаясь подобраться к окну и заглянуть в него. — Что значит «исчезли»?
— Их здесь больше нет, — сказал Ветинари. — Мистер Липовиг, судя по всему, увел их. Они в полном порядке покидают окрестности города.
— Но он не может так делать! — Лорд Низз был в ярости. — Мы еще не решили, что с ними делать!
— А вот он, как бы то ни было, решил, — просиял Ветинари.
— Ему не должно быть позволено покидать город! Он ограбил банк! Командор Ваймс, исполните свой долг и арестуйте его! — это восклицание принадлежало Космо.
Более трезвомыслящий человек от взгляда Ваймса обратился бы в лед.
— Сомневаюсь, что он отправился далеко,
— Ну, у находчивого мистера Липовига, вероятно, есть цель, — ответил Ветинари. — так что, возможно, нам стоит пойти и выяснить, в чем она заключается?
Толпа рванула к дверям, где застряла и стала бороться сама с собой.
Когда она все-таки вылилась на улицу, Ветинари заложил руки за голову и, закрыв глаза, отклонился назад.
— Люблю демократию. Могу слушать ее весь день напролет. Приготовьте экипаж, хорошо, Стукпостук?
— Этим уже в данный момент занимаются, сэр.
—
Ветинари открыл глаза.
— Мисс Добросерд, всегда приятно вас видеть, — пробормотал он, отмахиваясь от дыма. — Я думал, что вы ушли. Представьте себе мое удовольствие от факта, что это не так.
— Ну, так это вы? — повторила Адора Белль. После очередной ее затяжки сигарета заметно укоротилась. Она курила так, словно это было каким-то военным приемом.
— Мисс Добросерд, я уверен, что для меня невозможно побудить Мойста фон Липовига к чему-то, что может быть опаснее занятий, которые он себе находит по собственной свободной воле. Пока вы отсутствовали, он принялся ради забавы забираться на высокие здания, взламывать все замки в Почтовом Отделении и вступил в братство Экстремального Чихания, которое откровенно безумно. Ему необходим опьяняющий дух опасности, чтобы сделать свою жизнь стоящей того, чтобы быть прожитой.
— Он никогда ничего подобного не делает, когда я здесь!
— Действительно. Могу я пригласить вас проехать со мной?
— Что вы имели в виду, когда вот так сказали «действительно»? — подозрительно спросила Адора Белль.
Ветинари поднял бровь.
— К данному моменту, если я верно научился судить о том, как мыслит ваш жених, мы, должно быть, увидим огромную дыру…
Нам понадобится камень, подумал Мойст, пока големы копали. Много камня. Могут ли они сделать известковый раствор? Конечно, могут. Они как Ланкрский армейский нож с кучей инструментов.
То, как они копали, было пугающим даже на этой обессиленной, безнадежной почве. В воздух взметалась грязь. В полумиле от места Старая Волшебная Башня, ориентир на дороге в Сто Лат, задумчиво возвышалась над пустынной, покрытой чахлым кустарником местностью, что было необычным на интенсивно возделываемых равнинах. Когда-то здесь применялось много магии. Растения тут росли искривленными, или вообще никак не росли. Совы, охотившиеся на руинах, сперва убеждались, что их еда пришла с некоторого расстояния. Это было идеальным местом. Оно никому не было нужно. Это была пустошь, и нельзя допускать, чтобы пустошь пропадала впустую.
Какое оружие, думал он, когда его голем-конь кругами обходил копающих. Они могут разрушить город за день. Какой страшной силой эти големы станут не в тех руках.
Слава богам, что они в моих…
Толпа соблюдала дистанцию, но зато она становилась все больше и больше. Город вывернулся наизнанку посмотреть. Быть истинным жителем Анк-Морпорка значило никогда не пропустить представление. Что касается мистера Непоседы, то он, стоя на лошадиной голове, очевидно, переживал свой звездный час. Не было ничего, что маленькой собачке нравилось бы больше, чем стоять на возвышении, откуда можно неистово лаять на людей… Нет, вообще-то, было, и председателю удалось зажать свою игрушку между глиняным ухом и лапой, и он сменял лай на рычание всякий раз, когда Мойст предпринимал осторожную попытку ее схватить.
— Мистер Липовиг!