– Спекулянты рыбой! – злобно прошипел Чиун. – Я не позволю, чтобы меня лишили законной доли океанских богатств!

– Вот еще один пример, – спокойно заметила Сэнди.

Римо ничего не сказал. Он думал о том, как чуть было не включился в морскую пищевую цепь.

* * *

Когда сгустились сумерки, сторожевой катер наткнулся на огромное серое судно.

– Вот гляньте, – сказала Сэнди. – Перед вами – основная причина, почему истощаются рыбные запасы. Это плавбаза. Плавающая бойня для несчастных рыб.

Римо втянул носом воздух.

– Даже по запаху слышно.

Сэнди навела бинокль на толстую корму серого судна.

– Сейчас посмотрим, откуда она.

Римо прочел надпись.

– «Арен сор»?

– Французское название, – сказала Сэнди.

– Что оно означает?

– Понятия не имею. Мой французский остался на уровне четвертого класса.

Римо оглянулся на мастера Синанджу.

– Папочка?

Карие глаза Чиуна вперились в название на корме.

– Ба! Это просто красная селедка.

– И что это может значить? – спросил Римо.

– Название этого судна. «Красная селедка».

Сэнди состроила гримасу.

– Странно. Никогда не слыхала о красной селедке.

– Я тоже. Я не люблю селедку. Слишком много костей.

– «Красная селедка» – это ложный след в детективной истории, – сказал Римо. – Что за корабль выбрал такое имя?

– Корабль смерти, – фыркнула Сэнди, отводя бинокль.

Они оставили «Арен сор» позади, и его поглотил серый фон моря и низкого свинцового неба.

Примерно через час эхолот начал странно позванивать.

– Что случилось с этой штукой? – вслух поинтересовался рулевой.

Сэнди глянула на прибор и сказала:

– Экран чист. Чего он звенит? – Она надела наушники гидрофона. – Здесь еще сильнее.

Чиун наклонился к прибору. На его пергаментном лице появился интерес.

– Шумелки! – вдруг сказала Сэнди и щелкнула пальцами.

– Это что-то вроде статических помех в эхолоте? – спросил Римо.

– Сейчас увидишь, – Сэнди возвысила голос. – Стоп машина! Кошку давайте!

Через несколько минут в воду была спущена кошка, ее поводили из стороны в сторону, пока крюки не захватили что-то на дне, и вытащили их наверх.

На поверхности показался сетчатый ком с водорослями, оранжевым поплавками и двумя деревянными панелями размером с двери.

– Трал, – сказала Сэнди, осмотрев сеть. – Похоже, что его обрезали и в ужасной спешке. В мешке только несколько рыбешек.

– А что звенело? – поинтересовался Римо.

Сэнди показала пальцем на бляшку, вшитую в сеть.

– Вот это видишь? Это ультразвуковые передатчики, которые называются «шумелки». Они прикрепляются к сетям, чтобы отпугивать дельфинов. Правила охраны среды требуют их ставить, чтобы дельфины не попадали в сеть вместе с треской.

– Очень мудро, – заметил Чиун.

– Думаете, эта сеть с пропавшего траулера? – спросил Римо.

– Спорю на что угодно, – ответила Сэнди. – «Санто Фадо» был где-то здесь. – Она резко поднялась на ноги. – Может быть, и сейчас здесь.

Они бороздили район до тех пор, пока эхолот не определил под водой крупный предмет. Тогда они спустили на тросе видеокамеру и нашли разбитый корабль.

– Так оно и есть. «Санто Фадо». Никаких признаков штормового повреждения. Может быть, попало под большую волну.

– А где же тогда команда? – спросил Римо.

– Утонули, наверное. Или замерзли. Мерзкая смерть – торчать одному в воде без надежды на спасение. – Сэнди нахмурилась. – Но все равно они должны были дать сигнал бедствия.

Приказав поднять видеокамеру, Сэнди Хекман дала приказ повернуть к базе береговой охраны в Кейп-Коде.

– Итак, – сказал Римо, когда катер мчался обратно к берегу, – ужин по возвращении вас не интересует?

– Нет.

– А кино?

– Не выйдет.

– Я полагаю, секс тоже исключается?

Сэнди посмотрела на него, как будто он был тараканом.

– Я не стану заниматься с вами сексом, даже если вы выиграете меня в лотерею.

Римо самодовольно ухмыльнулся:

– Класс!

Она смерила его взглядом, повернулась и резко пошла прочь. Когда она исчезла в люке, к стоящему у борта Римо подошел мастер Синанджу.

– Просто не верю, что мог быть так груб, – проворчал Чиун. – Это непростительно.

– Хотел убедиться, что виной всему мерзкий запах акулы, а не настроение дамы, – со счастливым видом заявил Римо.

– Если ты желаешь женщину, которая не желает тебя, возьми ее. Не спрашивая. Вопрошение равносильно извинению. Это признак слабости. Слабость не привлекает женщин, хотя не важно, чего они хотят или не хотят. Если, конечно, ты не намерен жениться. Жены имеют значение. Другие женщины – нет.

– Я это запомню. А пока я просто радуюсь, что по этой палубе за мной никто не гоняется.

– Это скоро пройдет, – предупредил его Чиун.

– В море хватит акул...

– Ты будешь есть утку, – мрачно прервал его Чиун, – пока я не велю иного.

Глава 19

Харолд В. Смит стоял между рогами дилеммы.

На самом деле он сидел в старом кожаном кресле спиной к проливу Лонг-

Вы читаете Белая вода
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату