В этот момент «Фальконы» сделали еще один бесполезный заход.

– Не похоже, конечно, но я думаю, что это оно и есть, – мрачно заметил Римо.

* * *

«Каюга» кружила вокруг трех канадских катеров почти битый час, пока не появились два катера береговой охраны США – «Прескыо Айл» и «Мискатоник».

Теперь, когда силы были равны, на канадские катера послали абордажные команды и на пленников надели наручники. На самом деле наручников было мало, и пришлось придумывать что-то из проволоки и канатов. Тех, кто остался незакованным, мастер Синанджу своими длинными ногтями поверг во временный паралич.

Когда операция закончилась, «Каюга» гордо возглавила колонну кораблей, победителей и побежденных.

Сэнди Хекман стояла на носу, держа руку на кобуре, волосы ее развевал ветер.

– Вот это, – сказала она, – самое главное, из-за чего я пошла в море.

– Стрелять по другим судам? – спросил Римо.

– Нет, чтобы кровь разгонять пожарче.

Вскоре они добрались до базы береговой охраны в Мачиасе. Начальник базы вышел их приветствовать. Он пожал руку лейтенанту Хекман, когда она спустилась по трапу.

– Отличная работа, лейтенант!

– Мы помогли, – лаконично заметил Римо.

Командир посмотрел на Римо и Чиуна ничего не выражающими глазами.

– Кто эти двое?

– Они говорят, что они из морской разведки, – поспешно объяснила Сэнди.

– Мы вытащили ее от канадцев, – сухо добавил Римо.

– Вы вдвоем?

– Раньше, – добавила Сэнди, – они говорили, что являются сотрудниками Национальной службы рыбного хозяйства, изучающими рыбный кризис.

Начальник береговой охраны подошел к Римо, всем своим видом выражая скепсис.

– А с чем, собственно, связан интерес военно-морского флота к рыболовному кризису?

– Эта информация не подлежит огласке.

– Они это часто повторяют, – сухо заметила Сэнди. Она стояла, уперев руки в широкие бедра, и взгляд ее был взглядом человека, уверенного в превосходстве своей позиции.

– Ну-ка выкладывайте, – решительно потребовал начальник базы.

– Не суйте нос дальше во избежание боли и лютой смерти, – тонким голосом ответил Чиун.

Начальник с трудом подавил кривую ухмылку.

– Лютой смерти? Это что еще?

Мастер Синанджу медленно подплыл к офицеру. Тот возвышался над ним громадой. Чиун поднял голову, глядя начальнику в глаза. Начальник посмотрел на него сверху вниз.

– Чиун, – предупредил Римо, – он на нашей стороне.

Не отрывая взгляда от офицера, Чиун сказал:

– Он просит урок мудрости.

– Ладно. Но помни, если нужно расплющить ему тестикулы – ограничься одним. За оба он может подать в суд, а за одно – нет. Одно – это просто хулиганство. Два будут стоить ему будущего потомства. За это полагается судебное преследование.

Мгновенно побледнев, офицер вдруг прикрыл руками пах и отпрыгнул назад, как вспугнутая лягушка.

– Нам нужно поговорить со своим боссом. Секретно, – быстро сказал Римо, чувствуя, что напряжение нарастает.

– О'кей, – ответил начальник, поспешно отступив в сторону.

Римо отвел Чиуна в сторону, где не было людей, и позвонил Смиту с сотового телефона.

Кисловатый голос Смита ответил сразу.

– Римо, я в курсе дела.

– Прекрасно. Что там у тебя?

– Большая морская битва в водах Новой Шотландии, у Галифакса.

– Кто побеждает?

– Невозможно сказать. Все рыболовные суда с воздуха одинаковы.

– Что?

– Американские рыболовные суда столкнулись с рыбаками Новой Шотландии и Ньюфаундленда. Битва в самом разгаре.

– Из-за чего?

– За право ловить треску где им хочется.

– Но ее же в этом районе почти нет.

– Именно поэтому это так важно для обеих сторон, – серьезно отозвался Харолд В. Смит.

– Мы тут захватили три канадских катера. Это уже война?

– Если не война, то очень к ней близко. Президент пытается действовать по дипломатическим каналам, но канадское правительство глухо, как стена.

– Если канадцы не хотят слушать его, то кого же они будут слушать?

– Отличный вопрос, Римо, – сказал Смит безнадежным голосом.

Глава 28

Президент Соединенных Штатов распорядился соединить его с премьер-министром Канады.

Тот не ответил на его звонок.

Он попытался связаться с премьером Квебека.

Премьер откликнулся на звонок, но настаивал, чтобы разговор шел по- французски. Поскольку запас слов у Президента ограничивался тремя словами, из которых два были ругательствами, он счел разговор чересчур коротким и бесполезным.

Отчаявшись, Президент позвонил Генеральному секретарю ООН.

– Господин президент, – мурлыкнул Анвар Анвар-Садат, – я очень огорчен трениями между вашей страной и Канадой.

– Ваша помощь могла бы быть полезной.

– Я считаю, что это последствия расширения двухсотмильной рыболовной зоны и усиленного вылова уменьшающихся рыбных запасов. Как лидер бывшего свободного мира я обязан просить вас пересмотреть вашу двухсотмильную границу.

– Как вы себе это мыслите? – настороженно поинтересовался Президент.

– Сократить двухсотмильную зону до прежних пределов. В одностороннем порядке. Если вы сделаете этот жест доброй воли, другие нации могут последовать вашему примеру. Тогда международные воды снова будут по-настоящему свободными.

– И это значит, что каждый сможет там хищничать.

– Вовсе нет. Я предвижу время, когда патрульные суда ООН, нейтральные и беспристрастные, будут бороздить синие моря, поддерживая и транспортное судоходство, и рыболовство.

Вы читаете Белая вода
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату