Один из приятелей стоял на стремянке, поливая белой краской потолок, другой для устойчивости держал лестницу, сжимая в руке еще два баллончика с краской. Они неплохо экипированы, решил Римо. Судя по всему, дружки собирались закрасить надписи на потолке и написать там что-то свое, поэтому не обращали внимания на своего приятеля, который продолжал орать:

– Что – хочим подраться?!

– Ты что, не умеешь правильно говорить? – спросил Римо, направляясь к парням. Он легко проскользнул мимо того, что держал лестницу, схватил с сиденья транзистор, швырнул его об пол и со всей силы опустил на него каблук. Транзистор издал жалобный стон и смолк.

Неожиданно наступившая тишина привлекла внимание парней на лестнице и они посмотрели на Римо, который стоял перед их дружком в джинсовой куртке. Тот, что был на лестнице, бросил баллончик с краской на сиденье и спрыгнул вниз.

Тут Римо понял, что они пьяны. Ему вспомнились те времена, когда он еще не работал на КЮРЕ, а был полицейским в Нью-Джерси, приговоренным к электрическому стулу за преступление, которого не совершал. К счастью, электрический стул не сработал. Позже Римо примкнул к подразделению «КЮРЕ», отвечающему за убийства. Наставником его стал Чиун, наемный убийца корейского происхождения. В те далекие времена в Нью-Джерси Римо напивался почти каждую ночь. Но когда бывал пьян, ему и в голову не приходило затеять драку или обрушить на головы людей грохотание своего транзистора. Он был благовоспитанным пропойцей, никогда не лез в чужие дела, не заговаривал первым и всегда улыбался. И куда подевались мирные пьянчужки, подумал Римо.

Эти воспоминания о прошлом спасли парням жизнь. Когда они набросились на Римо, он попятился и схватил с сиденья баллончик с краской. Парни изо всех сил молотили кулаками, пытаясь его достать, но он, легко уворачиваясь, нажимал время от времени на головку баллончика, брызгая белой краской прямо им в лицо.

Наконец поезд подошел к узловой станции на 24-й улице. Двери открылись, и Римо одного за другим вышвырнул парней на платформу, легко уходя от их бешеных ударов. Не успели двери закрыться, как полетевшая вслед за парнями лестница погребла их под собой.

– И впредь ведите себя прилично! – прорычал Римо им вдогонку.

Двери закрылись, и он с улыбкой повернулся к Смиту.

– Вот видите? Все очень прилично.

– С годами вы становитесь мягче, – заметил Смит.

– Просто старею понемногу, – ответил Римо.

Глава четвертая

Специальное удостоверение государственного департамента, которое предъявил Римо, не произвело на представителя секретных служб городка Хиллз никакого впечатления. Может, ему больше понравилось бы удостоверение министерства сельского хозяйства или пропуск ЦРУ, а может, карточка ФБР или дипломатическая аккредитация при ООН, подумал Римо. Он всегда носил с собой полный набор этих документов. Дело в том, что Смит каждый раз выдавал ему какие-то новые бумаги, предназначенные для каждого конкретного случая, но Римо их неизменно терял.

Охранник постарше взял из рук Римо удостоверение и стал его ощупывать, словно получал информацию благодаря осязанию, а не при помощи собственных глаз.

– Похоже, оно в порядке, – наконец изрек он, возвращая документ. – Но мы уже говорили сегодня с вашими людьми.

– В таком случае, история еще свежа в вашей памяти, и у вас не возникнет трудностей с деталями. – Римо совсем не понравился этот агент Дерл.

– Все очень просто, – начал Дерл. – Мы сидели в машине у входа на вокзал, а Бобби Джек был позади здания. Тут появились арабы и говорят, будто он пропал. Мы не могли его найти, вот я и решил, что он действительно пропал.

– А вы не видели, как он уходил? – спросил Римо.

– Я же уже сказал, что нет. Хотите пива?

– Нет, лучше воды.

– В этом доме воды не держат. Только пиво, – сообщил Дерл.

– Я пас. – Римо оглядел гостиную Бобби Джека Биллингса. Вся мебель была обита плотной цветастой тканью, от которой исходил затхлый запах, словно ее неделю держали мокрой в баке стиральной машины.

– Что представлял из себя Биллингс в последнее время? – спросил Римо.

Агент Дерл развалился на диване, от Римо его отделял журнальный столик. Он пожал плечами.

– А что он вообще из себя представлял? Вставал поздно, выпивал перед завтраком. Весь день ходил пьяный. И ночью тоже. А потом пьяный ложился спать.

– Не может быть, чтобы он был таким дерьмом, – высказал сомнение Римо.

– Таким дерьмом? Да на самом деле Звено еще хуже!

– Почему вы называете его Звеном? – поинтересовался Римо.

Агент Дерл хмыкнул.

– Мы сказали ему, что это сокращение от имени Линкольн[1]. Ему понравилось. И президенту тоже.

– Но на самом деле это не сокращение от имени Линкольн?

– Да никакое это не сокращение. Просто Звено. Знаете такое выражение: «недостающее звено»? Очень к нему подходит. Он находится еще на переходной стадии от обезьяны к человеку, даже не научился еще регулировать мочеиспускание.

– А он ничего не говорил о том, что может потеряться? Уехать? Не казался обеспокоенным?

– Звено вообще ни о чем не говорит, кроме того что ему нужно в туалет. И единственное, что его волнует, – это что может кончиться запас пива.

– Как вы думаете, где он может быть? – спросил Римо напрямик.

Дерл снова пожал плечами.

– Кто ж его знает? Вот, бывает, ходишь каждый день по одной и той же улице, и там на тротуаре лежит обертка от жвачки. А однажды вдруг идешь – обертки нет. Интересно, думаешь, куда же это она подевалась? Но на самом-то деле тебе все равно. С оберткой от жвачки все что хочешь может произойти.

– Похоже, вы не очень-то ему симпатизировали? – сказал Римо. – А я считал, что ребята вроде вас обязаны развивать в себе добрые чувства к человеку, которого охраняют.

– Только не к Бобби Джеку Биллингсу, – отозвался Дерл.

– Ну, ладно, – Римо поднялся. – Где ваш напарник?

– Оп поехал на пару дней в Атланту – там у него дела. Это все, что вас интересует?

– Да.

– Вы, мужики, хоть не такие надоедливые. А эта цыпочка сегодня так и засыпала меня вопросами.

– Что еще за цыпочка?

– Тоже из госдепартамента. Вы, наверно, ее знаете. Здоровенная такая баба, блондинка шести футов росту с косичками и фиолетовыми глазами. Мисс... как ее там? Мисс Лестер.

– А, ясно. Это она.

– Чувствуется, вы там из кожи вон лезете, – заметил Дерл.

Римо пожал плечами.

– Сами знаете, как это бывает.

– Это точно.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×