Римо решил, что это, должно быть, коза.
Через отверстие в полу он прыжком вернулся в верхнее помещение.
– Это кладбище, – сказал он. – Мертвые животные.
– Но не просто кладбище? – спросил Чиун.
– Вроде ресторана. Ресторана для мух, – сказал Римо. – Пошли отсюда.
Когда они разорвали тяжелую стальную плиту и осмотрели дом, он оказался пустым. Перривезер ушел.
В лаборатории все выглядело вполне обыкновенно, кроме плексигласового куба, соединенного с каким-то сложным аппаратом. В кубе ничего не было, кроме куска протухшего мяса и нескольких мушиных пятнышек.
– Ты думаешь, это может что-то значить? – спросил Римо.
– Вряд ли пристало Мастеру Синанджу разглядывать помет всяких козявок, – надменно заявил Чиун. – Эти мелочи мы оставим императору Смиту. Белым людям нравится помет. Именно поэтому они изобрели танцы диско и замороженную пищу.
Римо взломал запертый ящик стола, внутри лежала пачка листков, испещренных математическими уравнениями и неразборчивыми записями.
– Здесь личные вещи и письма. Еще заметки. Они принадлежали... ну-ка посмотрим, – он перевернул один из конвертов. – Декстер Морли. Тут еще куча каких-то букв после его имени.
– Букв? – переспросил Чиун.
– Ага. Сокращения от званий. Вроде д. фил от доктора философии. Думаю, кем бы он ни был, он тоже доктор.
– Да, доктор. Без сомнения ветеринар, – сказал Чиун, с отвращением окидывая взглядом аквариумы, наполненные жабами и саламандрами.
Глава семнадцатая
Когда Смит вошел в свою квартиру на Сент-Мартине, Берри Швайд, закутавшись в голубое одеяльце, скорчился в углу, подальше от лучей яркого солнца.
Когда появился Смит, Берри увидел его и вспыхнул от радости, столь сильной и всепоглощающей, что она озарила его жалкое лицо, будто магниевая вспышка.
– Ты вернулся! Ты на самом деле вернулся! – кричал Берри.
Он поднялся на ноги, низенький и пухлый.
– Я же говорил тебе, что вернусь, Берри, – ответил Смит.
В руках у него был маленький чемоданчик с компьютерным доступом к записям КЮРЕ, который он взял из камеры хранения в аэропорту Сан-Хуан в Пуэрто-Рико.
Едва Смит положил чемоданчик на журнальный столик, как одна из его застежек отскочила, Смит со вздохом открыл чемоданчик и ответил на телефонный вызов.
– Да?
– Это звонят из вашего кабинета, доктор Смит.
– Это вы, миссис Микулка?
Голос у женщины был явно более веселый, чем накануне.
– Я только хотела вам сообщить... Я полагаю, что хорошенько подумав... то есть я хочу сказать...
– Я уверен, что вы ничего не упустите, миссис Микулка, – сказал Смит.
– Ой, да это вовсе не я. Все было так непонятно, загадочно, а потом я получила эту телеграмму и...
– Миссис Микулка, в данный момент я действительно очень занят, – сказал Смит. – Наверное, этот разговор можно отложить.
– Я понимаю, доктор Смит. Еще только о моем увольнении...
– Вы не будете уволены, – ровным голосом сказал Смит.
– А я думала, вы захотите, чтобы я ушла, – ответила она.
– Не знаю, почему вам пришла в голову такая мысль, – заметил Смит.
– Ну, ведь... э, ну... – забормотала она.
– Продолжайте работать, миссис Микулка.
Когда он разъединился, Берри Швайд спросил:
– Харолд, дать тебе попить чего-нибудь прохладительного?
– Не надо, Берри.
– Вот. Я уже налил, – он протянул Смиту бокал с какой-то зеленоватой жидкостью.
Смит взял бокал.
– Но ведь он совсем не холодный, – заметил Смит.
– Лед растаял. Я приготовил его еще вчера сразу после твоего ухода. Я и в самом деле очень скучал по тебе, Харолд.
Смит откашлялся.
– Хотя я и пытался тут хоть как-то скоротать время. Я записывал рок-музыку и работал с космической рефракцией, которая сохраняет все твои записи, а еще разговаривал с твоим приятелем Римо по телефону.
– Что такое? – Смит воззрился на кругленького, похожего на шарик масла человечка. – Почему же ты мне раньше не сказал? Когда он звонил?
– Сегодня утром. Он говорил что-то о человеке по имени Перривезер.
– А что он о нем говорил? – сердито спросил Смит.
– Он ничего не знал о нем. И просил тебя выяснить, кто этот человек, – продолжая объяснять, Швайд раскрыл чемоданчик Смита и заговорил громче, выстукивая на клавиатуре: «Валдрон Перривезер Третий, адрес...»
Смит пошел на кухню и смешал себе прохладительный напиток, добавив холодной воды из-под крана.
Когда он вернулся в гостиную, Швайд вручил ему большой лист бумаги. Смит посмотрел на записи и кивнул.
– Я правильно сделал, Харолд? Ты мной доволен?
– Ты прекрасно справился, Берри, – одобрил Смит.
Он позвонил Римо в лаборатории МОЗСХО, но ему ответили, что Римо и Чиун выехали в Массачусетс.
Просмотрев компьютерную распечатку, сделанную Берри, Смит набрал номер телефона Перривезера.
– Говорите, – донесся до него знакомый голос.
– Это Смит. Что вы задумали, Римо?
– Я думаю о том, что прошлой ночью нам пришлось избавляться от атомной бомбы. А теперь у нас тут три трупа и чертов зоопарк из скелетов. Как вы полагаете, вы смогли бы прервать свое островное помешательство и приехать помочь нам?
– Чьи эти три трупа? – спросил Смит.
– Понятия не имею.
– Кто их убил?
– Мы. Точнее, мы убили двоих, – поправился Римо. – Послушайте, Смитти, по телефону это слишком долго объяснять. Кстати о телефоне, что за странный тип отвечает по вашему номеру? Я думал, что никому, кроме вас, не позволено отвечать на звонки вашего телефона.
– Обычно так оно и есть, – ответил Смит. – Но тут были исключительные обстоятельства.
– Что сие означает?
– Мне пришлось уехать по делам, – пояснил Смит.
– Интересно, чем это вы занимались, нашли магазин, где канцелярские