берегом.
– Тогда зачел! ты послал Римо на восток?
– Затем, что я двадцать лет посвятил его подготовке и не хочу так бездарно его потерять.
– Он догадается, что ты его провел.
– Римо не привыкать! Если в рассудок его был так же могуч, как тело, он мог бы стать величайшим Мастером Синанджу во все времена.
– Пока Голландец жив, никто из нас не может чувствовать себя в безопасности.
– Не стану утверждать, что мне удалось разрешить эту проблему раз и навсегда, – сказал Чиун, жестом отправляя последних селян по домам, – но одну трагедию я предотвратил.
Они стояли втроем на погруженной в тишину сельской площади. Сейчас ее освещала только луна. Пахло морем. Чиун набрал полную грудь холодного и горьковатого воздуха.
Вернулся Римо. Он был подавлен, плечи его поникли.
– Ушел, – сказал он.
– Ты считаешь, это плохо? – удивился Чиун.
– Мы должны его достать! Сейчас же! Сегодня же! Это не может продолжаться. Нельзя терпеть, чтобы он висел над нами дамокловым мечом!
– Надо мной он, по-моему, не висит. Он висит над тобой. Неужели тебе так не терпится расстаться с жизнью, что ты готов безоглядно преследовать этого человека? Ведь для тебя это равносильно самоуничтожению!
– Если нам суждено умереть вместе, я бы предпочел, чтобы инициатива исходила от меня, – серьезно ответил Римо.
– Вполне в духе белого человека! – саркастически заметил Чиун. – Не под силу ждать и искать решения своей проблемы! Нет, лучше пойти на самоубийство, чем жить в неопределенности!
– Все не так, Чиун, ты это знаешь.
– Да что ты говоришь! Тогда как же? Убить этого человека ты не можешь, Римо. Пускай идет зализывать раны. Ты сильнее его, он в этом убедился. Может быть, ему не захочется больше возвращаться.
– Ты забываешь, что он убил Ма Ли.
– А ты забываешь, что рядом с тобой стоит твое дитя и женщина, которая произвела его на свет.
– Именно поэтому я и хочу разобраться с Голландцем, – сказал Римо. – Как ты не поймешь? Пока он жив, они подвергаются опасности. Он не остановится, пока не убьет всех, кто мне дорог. Я иду за ним! Может, скажешь, в какую сторону он пошел? Или я опять буду зря терять время?
– Отлично, – сказал Чиун, горделиво приосанившись. – Он пошел вдоль берега.
– Тогда пока!
– Иди, если хочешь. Кстати, ты пропустишь похороны! Но это неважно. Человек, который так стремится навстречу смерти, что позволяет себе уйти, не простившись ни с собственным ребенком, ни с матерью этого ребенка, безусловно, не станет задерживаться, чтобы отдать последнюю дань женщине, на которой едва не женился. И которую, как он утверждает, любил.
Римо встал как вкопанный и, не оборачиваясь, сказал:
– Отложи похороны!
– Закон Синанджу. Мы хороним в тот же вечер, как человек умер. Закон Синанджу я нарушить не могу, даже ради тебя. Но ты иди! Людям я скажу, что ты на похороны не придешь, поскольку на самом деле ты ее не любил. Я тебе давно об этом говорю, а теперь ты и сам это подтвердил.
Римо повернулся к Мастеру Синанджу. Прежней решимости на его лице уже не было.
– У тебя на все готов ответ, да, Чиун?
– Нет, – ответил Чиун и повернулся спиной. – Зато у тебя всегда какая-то проблема. Но это мне в тебе и нравится. Это делает жизнь куда интереснее! А теперь идем и предадим девушку земле.
Глава 30
Луна холодным, вязким светом заливала сцену похорон юной Ма Ли.
Процессия началась у Дома Мастеров. Все селение было одето в белое – традиционный цвет траура у корейцев. Селяне несли гроб розового дерева на паланкине. Впереди шагали Римо и Чиун, а остальные с курильницами в руках тянулись сзади, храня такое же безмолвие, как поднимающийся с залива туман.
Джильда шла позади. Руки у нее были перевязаны. Рядом с ней вышагивала маленькая Фрея.
По прибрежной дороге процессия дошла до кладбища селения Синанджу, укрытого в тени сливовых дерев. Каждая могила представляла собой небольшой холм земли, на котором был установлен скромный надгробный камень или плита с надписью.
Рядом со свежевырытой могилой паланкин опустили на землю. Всем дали несколько минут попрощаться с усопшей, после чего гроб закрыли.
Мастер Чиун наблюдал за выражением лица своего воспитанника, когда крышка гроба навсегда скрыла от него черты его возлюбленной. Лицо Римо не выражало никаких эмоций: ни шока, ни горя – ничего. Чиун нахмурился.
Он вышел вперед.
– Не будем думать, что Ма Ли умерла, – сказал он, в упор глядя на Римо. – Она была как цветок, чей аромат услаждал нам жизнь, но всем цветам, как мы знаем, суждено увянуть. Одним – от старости, другим – от болезни, третьим – от жестокости. Так случилось с Ма Ли. Давайте же так и будем говорить о Ма Ли: это был цветок, который покинул нас, когда ноздри наши еще вдыхали его аромат, и последний взгляд, брошенный на ее лицо, навсегда сохранит в нашей душе воспоминание о ее нежности и невинности. Никто не станет вспоминать это дитя как сгорбленную или сморщенную немощную старушку. Я постановляю, чтобы будущие поколения именовали Ма Ли не иначе как Ма Ли – Юный Цветок. – Чиун замолчал. Все молча всхлипывали, и только Римо проникновенная речь Чиуна оставила безучастным. – Прежде чем навсегда проститься с Ма Ли, я хочу, чтобы в память о ней сказал слово ее возлюбленный, мой приемный сын Римо.
Римо выступил вперед как робот. Он смотрел на гроб.
– Год назад я принял на себя обязанности по защите этого селения и его жителей, – начал он. – Сегодня я клянусь вам: тот, кто совершил это злодеяние, заплатит сполна. Чего бы мне это ни стоило. – С этими словами Римо отошел на прежнее место.
Чувство, с каким Римо произнес свою краткую речь, выбило Чиуна из колеи. Он сделал знак опускать гроб. Заработали лопаты, и с глухим стуком комья земли из насыпанного рядом холма полетели на гроб.
Жители Синанджу почтительно дожидались, пока последний ком земли ляжет в свежую могилу, и только Римо Уильямс, не говоря ни слова, решительно зашагал прочь.
Чиун грустно поник головой. Ему казалось, что сегодня наступил конец очень многим вещам.
Римо двинулся по прибрежной дороге; ветер трепал полы его белого траурного костюма. Никакой конкретной цели у него не было: он просто шагал куда глаза глядят.
Он дошел до дома, который начал строить своими руками, но закончить не