Капитан Пэйдж, сменивший шлем гвардейца на широкополую шляпу конфедерата, никак не мог понять, что за форма на приближающемся к нему старичке. Его одеяние чем-то напоминало костюм зуавов, которым некоторое время подражали как южане, так и северяне, но дальше смутного сходства дело не шло. Капитану Пэйджу была хорошо знакома лишь одна деталь – красная кайма, поэтому, когда маленький незнакомец приблизился к нему вплотную, он осведомился:

– Артиллерия, сэр?

– Плевать я хотел на артиллерию.

Пэйдж вздрогнул, как будто его укололи шпилькой.

– Истинному сыну Юга не пристало произносить такие слова, – заявил он.

– Я прибыл с севера.

Только теперь капитану удалось хорошенько разглядеть миндалевидные глаза незнакомца.

– На мой взгляд, вы больше напоминаете жителя восточных стран.

– Не вы ли командуете этим легионом?

– Сама судьба возложила эту ношу на мои измученные заботами плечи. Позвольте представиться: капитан Пэйдж к вашим услугам, сэр.

– Я – Чиун, главнокомандующий Синанджу.

– Впервые слышу о таких войсках, сэр.

– Я служу императору этой страны, который послал меня в вашу провинцию обсудить условия.

Пэйдж растерянно моргнул.

– Вы имеете в виду условия сдачи?

– Да.

– Не кажется ли вам, что начинать мирные переговоры малость рановато? В сущности, битва за эти многострадальные земли еще не начиналась.

Справа от капитана послышался голос:

– Сражение окончено, приятель. Вас попросту не успели известить.

Пэйдж повернул голову. У него за спиной стоял человек в гражданском. Может быть, кто-то и согласился бы признать футболку и слаксы военной формой, но только не капитан Пэйдж.

– С кем имею честь?..

– Римо.

– Что это – имя или фамилия?

– Если не ошибаюсь, это форма Национальной гвардии, – отозвался Римо.

– Совершенно верно.

– А что за шляпа у вас на голове?

– Мои предки называли ее «шапе».

– По-французски это значит «шляпа», – шепнул Чиун.

– Сам знаю, – отозвался Римо. – Как же вас угораздило затесаться в ряды этих опереточных солдатиков? – спросил он, обращаясь к капитану.

– Я командую ими, сэр. А вы кто такой, чтобы оспаривать мои полномочия?

– Вашингтон желает знать, что здесь происходит.

– Юг вновь поднимается. У вас что, глаз нет?

– Есть. И мозги в придачу. Насколько я пони маю, эта заварушка началась из-за перестрелка между людьми, играющими в Гражданскую войну.

– Весьма прискорбное заблуждение. Мы ведем борьбу за честь и достоинство Виргинии, войну, в которой предатели-ренактеры оказались по ту сторону баррикад. Противник прибудет точно в полдень, но мы не уступим ему и пяди священной земли, которую обо роняли еще наши доблестные пращуры.

– Какой еще противник?

– Я не стану осквернять свои уста его грязным именем, – ответил капитан.

– На вашем месте я бы не упрямился, – предостерег его Римо. – Дядюшка Сэм страсть как не любит, когда ему возражают.

– Значит, вы – люди Дядюшки Сэма?

– Разве я не упомянул про Вашингтон?

– Совершенно разные вещи.

Римо нахмурился:

– С каких это пор?

– С тех самых, когда Сэм пустил по ветру казну Старого Доминиона и поклялся разорить наш благословенный штат.

– Я так и знал, – ввернул Чиун.

Римо поднял руку.

– Минутку! Здесь что-то не так. Кто пустил казну по ветру?

– Нечестивое воинство Дяди Сэма.

– Какого Дяди Сэма? Который носит козлиную бородку и звездно-полосатый цилиндр?

– Нет.

Римо с Чиуном переглянулись.

– У меня ум за разум заходит, – пожаловался ученик.

– У тебя нет ни того, ни другого, – презрительно отозвался Чиун.

Римо повернулся к капитану и задал вопрос, на первый взгляд не имевший ни малейшего отношения к предыдущим:

– Нет ли у вас поблизости телефона?

– Зачем?

Римо уже готовил достойный ответ капитану – собирался было покрепче вцепиться ему в горло, как вдруг над их головами с ревом пронесся черный вертолет.

Все трое подняли глаза. Вертолет описал петлю и завис над кратером.

Между стойками его шасси болтался большой округлый предмет вроде бы из полированной стали.

– Что за чертовщина? – недоуменно пробормотал капитан Пэйдж.

– Похоже на бомбу, – многозначительно произнес Чиун.

Что-то мне не доводилось видеть такие бомбы, – заметил Римо. – Штуковина сплошь покрыта стеклянными линзами.

Действительно, загадочный предмет более всего походил на старомодный батискаф, только вместо иллюминаторов у него были линзы из тускло-желтого стекла.

– А мне эта штука напоминает светофор, – произнес капитан Пэйдж.

– У светофора три цвета: красный, желтый и зеленый. Здесь же – только желтый.

Неожиданно линзы ожили, вспыхнув сочно-желтым светом.

– Желтый, как правило, означает предупреждение, – заметил Пэйдж.

– Да, если речь идет о дорожном светофоре, – отозвался Римо. – Но тут не светофор, и неизвестно, что мог бы означать этот желтый сигнал.

– Точно бомба, – повторил Чиун, беспокойно поглаживая свою жиденькую бороденку.

– Бомбы не светятся, – возразил Римо. – Они взрываются.

Вы читаете Цвет страха
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату