Капитан Пэйдж, сменивший шлем гвардейца на широкополую шляпу конфедерата, никак не мог понять, что за форма на приближающемся к нему старичке. Его одеяние чем-то напоминало костюм зуавов, которым некоторое время подражали как южане, так и северяне, но дальше смутного сходства дело не шло. Капитану Пэйджу была хорошо знакома лишь одна деталь – красная кайма, поэтому, когда маленький незнакомец приблизился к нему вплотную, он осведомился:
– Артиллерия, сэр?
– Плевать я хотел на артиллерию.
Пэйдж вздрогнул, как будто его укололи шпилькой.
– Истинному сыну Юга не пристало произносить такие слова, – заявил он.
– Я прибыл с севера.
Только теперь капитану удалось хорошенько разглядеть миндалевидные глаза незнакомца.
– На мой взгляд, вы больше напоминаете жителя восточных стран.
– Не вы ли командуете этим легионом?
– Сама судьба возложила эту ношу на мои измученные заботами плечи. Позвольте представиться: капитан Пэйдж к вашим услугам, сэр.
– Я – Чиун, главнокомандующий Синанджу.
– Впервые слышу о таких войсках, сэр.
– Я служу императору этой страны, который послал меня в вашу провинцию обсудить условия.
Пэйдж растерянно моргнул.
– Вы имеете в виду условия сдачи?
– Да.
– Не кажется ли вам, что начинать мирные переговоры малость рановато? В сущности, битва за эти многострадальные земли еще не начиналась.
Справа от капитана послышался голос:
– Сражение окончено, приятель. Вас попросту не успели известить.
Пэйдж повернул голову. У него за спиной стоял человек в гражданском. Может быть, кто-то и согласился бы признать футболку и слаксы военной формой, но только не капитан Пэйдж.
– С кем имею честь?..
– Римо.
– Что это – имя или фамилия?
– Если не ошибаюсь, это форма Национальной гвардии, – отозвался Римо.
– Совершенно верно.
– А что за шляпа у вас на голове?
– Мои предки называли ее «шапе».
– По-французски это значит «шляпа», – шепнул Чиун.
– Сам знаю, – отозвался Римо. – Как же вас угораздило затесаться в ряды этих опереточных солдатиков? – спросил он, обращаясь к капитану.
– Я командую ими, сэр. А вы кто такой, чтобы оспаривать мои полномочия?
– Вашингтон желает знать, что здесь происходит.
– Юг вновь поднимается. У вас что, глаз нет?
– Есть. И мозги в придачу. Насколько я пони маю, эта заварушка началась из-за перестрелка между людьми, играющими в Гражданскую войну.
– Весьма прискорбное заблуждение. Мы ведем борьбу за честь и достоинство Виргинии, войну, в которой предатели-ренактеры оказались по ту сторону баррикад. Противник прибудет точно в полдень, но мы не уступим ему и пяди священной земли, которую обо роняли еще наши доблестные пращуры.
– Какой еще противник?
– Я не стану осквернять свои уста его грязным именем, – ответил капитан.
– На вашем месте я бы не упрямился, – предостерег его Римо. – Дядюшка Сэм страсть как не любит, когда ему возражают.
– Значит, вы – люди Дядюшки Сэма?
– Разве я не упомянул про Вашингтон?
– Совершенно разные вещи.
Римо нахмурился:
– С каких это пор?
– С тех самых, когда Сэм пустил по ветру казну Старого Доминиона и поклялся разорить наш благословенный штат.
– Я так и знал, – ввернул Чиун.
Римо поднял руку.
– Минутку! Здесь что-то не так. Кто пустил казну по ветру?
– Нечестивое воинство Дяди Сэма.
– Какого Дяди Сэма? Который носит козлиную бородку и звездно-полосатый цилиндр?
– Нет.
Римо с Чиуном переглянулись.
– У меня ум за разум заходит, – пожаловался ученик.
– У тебя нет ни того, ни другого, – презрительно отозвался Чиун.
Римо повернулся к капитану и задал вопрос, на первый взгляд не имевший ни малейшего отношения к предыдущим:
– Нет ли у вас поблизости телефона?
– Зачем?
Римо уже готовил достойный ответ капитану – собирался было покрепче вцепиться ему в горло, как вдруг над их головами с ревом пронесся черный вертолет.
Все трое подняли глаза. Вертолет описал петлю и завис над кратером.
Между стойками его шасси болтался большой округлый предмет вроде бы из полированной стали.
– Что за чертовщина? – недоуменно пробормотал капитан Пэйдж.
– Похоже на бомбу, – многозначительно произнес Чиун.
Что-то мне не доводилось видеть такие бомбы, – заметил Римо. – Штуковина сплошь покрыта стеклянными линзами.
Действительно, загадочный предмет более всего походил на старомодный батискаф, только вместо иллюминаторов у него были линзы из тускло-желтого стекла.
– А мне эта штука напоминает светофор, – произнес капитан Пэйдж.
– У светофора три цвета: красный, желтый и зеленый. Здесь же – только желтый.
Неожиданно линзы ожили, вспыхнув сочно-желтым светом.
– Желтый, как правило, означает предупреждение, – заметил Пэйдж.
– Да, если речь идет о дорожном светофоре, – отозвался Римо. – Но тут не светофор, и неизвестно, что мог бы означать этот желтый сигнал.
– Точно бомба, – повторил Чиун, беспокойно поглаживая свою жиденькую бороденку.
– Бомбы не светятся, – возразил Римо. – Они взрываются.