нельзя вмешивать это в свершение добрых дел. — Он показал на людей, стоявших с ним. — Мы выжили в Кототризне.
— Катаклизме, — устало поправил Дарл.
— Конечно, да, — быстро сказала Раэль. — Но вы герои и воины…
— И являясь ими, — торжественно заявил Грейм, — делаем свою работу, — Он взглянул на братьев Вульф и на Джерека, который занимался фехтованием, держа в руках согнувшуюся от жара кочергу от трактирного камина, — Найдутся те, кто скажет, что мы отказались выполнять свою работу. — Он торжественно закончил: — Смогла бы ты уважать нас, если бы мы отказались выполнять свой долг? Могла ли бы ты представить, что я женюсь на твоей тете Лорин?
Лорин подошла ближе, положив ладонь на его руку.
Раэль непреклонно помотала головой:
— Я не вынесу, если моя любимая тетушка выйдет замуж за того, кто убил дракона. Простите, но я не смогу этого вынести.
Лорин быстро сказала:
— Дорогая, ты просто расстроилась из-за пожара и всего остального. Я уверена, что если ты хорошенько подумаешь о…
— Нет! — Раэль решительно посмотрела в лицо тетушке. — Мой дядюшка Отто был не из тех людей, которые только и делают, что убивают драконов.
— Тогда их не было.
— И я не могу разрешить тебе выйти замуж за того, кто это сделает! — Раэль, вздернув голову кверху, ушла прочь.
— Я поговорю с ней, дорогой. Не беспокойся, — сказала Лорин. Сунув Грейму оладышек, который тот сразу съел, она придерживая тяжелую юбку, побежала вслед за Раэлью.
Дарл проворчал:
— Пойдем, посмотрим, что из оружия тебе не удалось никому всучить.
К середине утра у них был жалкий меч, побитый широкий топор по имени Галеанор — Топор Справедливости и одна настоящая находка — починенное в двух местах копье. Согласно деревенской легенде это было одно из самых первых Копий, но, к несчастью, древко его сломалось. Теперь копье было коротким и выглядело нелепо.
У всех дико раскалывались головы — сказывалось действие нового продукта. Джерек ныл, повторяя до бесконечности, как ему жаль, что случился пожар.
Грейм подумал, но не сказал, что ему тоже жаль.
Провожать их вышла вся деревня. Времени на изготовление знамен не было, а Джейм, Старейшина Расторопности, не позволил бы никому произносить длинные речи.
Верлоу, Старейшина Осторожности, выступил вперед;
— Безопасного пути. Будьте бдительны. Варисса, Старейшина Правосудия, тоже сделала шаг вперед и взглянула в их лица.
— Бейте там, где должны, — сказала она отчетливо и спокойно. — Не делайте зла. Безопасного пути.
Все вежливо кивнули ей в ответ. Учитывая свое прошлое, в присутствии Старейшины Правосудия все они ощущали себя как-то неуютно.
Сернайя, Старейшина Бережливости, выступила вперед, почти незаметно кивнув:
— Следите за расходами. Возьмите с собой немного провизии. Ночуйте под открытым небом, а не на постоялых дворах. Не забудьте принести доказательство того, что вы его убили или прогнали. — Она похлопала по бочонку с пробной жидкостью, поставленному на маленькую тележку, чтобы не тащить на себе, и сказала с упреком: — Не пейте слишком много этого по дороге из деревни. — Сернайя отступила назад и добавила, как будто спохватившись: — Безопасного пути.
Остальные старейшины подходили к ним друг за другом, желая удачи и давая советы.
В конце концов, Раэль, выглядевшая весьма печальной, выступила вперед, кратко пожелала безопасного пути и отвернулась.
Когда старейшины закончили, из толпы вышла Лорин. Она вручила Грейму завернутый в шерстяной платок мешок:
— Сернайя всегда говорит: «Берите провизию», вот я и собрала тут для каждого из вас.
— Или это была бы не ты, — благоговейно произнес Грейм. Пахло свининой, запеченной в хлебе; сквозь платок шел пар. — Сколько еще на свете найдется таких женщин, как ты?
— Только не отправляйся их искать, — строго сказала она и поцеловала винокура в губы. — Безопасного пути и благополучного возвращения.
Сердце Грейма переполнилось нежностью. Когда он был молод, ему было некогда жениться. Потом, бедный винокур в богатой деревне, он пользовался слишком дурной репутацией. Грейм наклонился к уху Лорин, пыхтя от усилия, чтобы согнуть свою внушительную талию.
— Ты говорила со своей племянницей? — прошептал он.
— Немного. — Женщина искоса взглянула на Раэль л встретила насупленный взгляд.
Лорин вспыхнула, сердито посмотрела в ответ и поспешно скрылась в толпе.
Грейм откашлялся и произнес:
— Ну что ж. Хорошие напутствия. Вы очень милые люди. А теперь мы лучше пойдем.
Он взялся за тележку с пробной жидкостью и, покачиваясь, двинулся вперед. Остальные пошли за ним.
Лорин достала носовой платок и печально замахала ему вслед. Раэль неодобрительно взглянула на тетушку, и та перестала махать. Грейм покорно пожал плечами.
Внезапно два оборванных, взъерошенных существа отделились от толпы и бросились на Фенриса и Фанриса, чуть не свалив их на землю.
Дарл вытащил меч, но Грейм жестом остановил его. Оба в изумлении вытаращили глаза.
Существа, несомненно, были женского пола. Что еще более удивительно, они целовали братьев Вульф. Присутствующие при этом обитатели Края Могилы терпеливо улыбались, хотя некоторых, судя по всему, подташнивало.
— Сестры Рульг, — восторженно выдохнул Фенрис.
— Они недавно в городе, — добавил Фанрис.
— Конечно, — нахмурившись, произнес Дарл.
Грейм спросил:
— Откуда они?
— Из какой-то другой деревни, — ответил Фенрис.
— Им пришлось уехать, — добавил Фанрис. — Очень поспешно.
— Не знаю почему, — угрюмо сказал Фенрис и вздохнул.
— Н-да, некоторые вещи трудно объяснить, — пробормотал Грейм, затем похлопал обоих по спине. — Но вы поступили хорошо и смело, вы оба. Вы встретили любовь и, я знаю, будете счастливы.
Братья были уже счастливы.
— Они согласны выйти за нас замуж…
— Но нам нужны деньги. — Фенрис уныло опустил плечи.
— Они сказали, что не выйдут за нас замуж, если у нас не будет денег. — Фанрис взглянул на Грейма в поисках утешения.
Винокур мгновение помедлил, а затем придумал, как выкрутиться: