поводок, придававший чудовищу сходство с домашним питомцем. Оно свернулось клубком на коврике и, по всей видимости, спало.
Лорел вцепилась ногтями в подоконник и часто задышала, но почему-то не смогла отвести взгляд. Стоило ей собраться с силами, как один голубой глаз открылся и посмотрел прямо на нее.
ГЛАВА XIX
Лорел отшатнулась.
— Оно посмотрело на меня!
— Думаешь, заметило?
— Не знаю. Надо уходить. Живо!
Из комнаты донесся низкий гортанный рык, и Лорел от ужаса приросла к земле.
Два незнакомца велели твари заткнуться, но Барнс произнес что-то на чужом языке, и они замолчали. Раздалось тихое воркование, и в следующий миг странный вой утих.
Лорел опять припала к окну — и тут же обернулась: Дэвид тянул ее за рубашку.
Он качал головой и показывал пальцем на машину.
Лорел подняла палец, вытянула шею и еще раз заглянула в окно.
Иеремия Барнс смотрел прямо ей в глаза.
— Беги! — прошипела она Дэвиду и бросилась было наутек, однако не успела сделать и шага, как раздался звон стекла.
Огромная ручища схватила ее за шею и потащила в грязную комнату. Деревянная рама сломалась о ее спину, шершавые пальцы царапнули горло.
Лорел полетела через комнату. Она успела только пискнуть и тут же врезалась в противоположную стену. Голова пошла кругом. Словно бы издалека донесся стон Дэвида — он упал рядом. Лорел попыталась прийти в себя, но комната продолжала вертеться вокруг нее. Дэвид притянул Лорел к себе, и по ее плечу потекла струйка его горячей крови.
Наконец комната остановилась, и Лорел посмотрела на ухмыляющегося Барнса.
— Кто тут у нас? — Он свирепо оскалился. — А-а, Сарина, доченька! Сегодня я узнал о тебе куда больше, чем мне было нужно.
Лорел хотела ответить, но Дэвид крепко стиснул ей руку. Густая, липкая жидкость потекла из саднящей раны на ее спине. Интересно, она очень глубокая?
— Бесс, хорошая девочка, — проворковал Барнс, гладя странную тварь по лысеющей голове. Затем он присел на корточки перед Лорел и Дэвидом. — Зачем пожаловали?
Губы Лорел зашевелились будто бы сами собой:
— Мы… хотели узнать… почему вы… вы…
Тут она спохватилась, усилием воли закрыла рот и сердито воззрилась на Барнса.
— Мы заподозрили неладное, — ответил за нее Дэвид, — и пришли все разведать.
Лорел вытаращила на него глаза. Он смотрел прямо перед собой, и взгляд у него был слегка затуманенный, совсем как у мамы час назад.
— Дэвид! — прошипела Лорел.
— И что бы вы сделали, если бы что-нибудь раскопали? — повелительным голосом спросил Барнс.
— Нашли бы доказательства и показали их копам.
— Дэвид! — заорала Лорел.
Он будто не услышал.
— А с чего это вы переполошились? — задал Барнс следующий вопрос.
Дэвид хотел ответить, но Лорел не могла допустить, чтобы он выдал ее тайны. Мысленно извинившись, она влепила Дэвиду пощечину.
— Черт! Ай! — Юноша схватился за щеку и пошевелил челюстью.
Лорел облегченно выдохнула и стиснула его ладонь. Вид у Дэвида был растерянный.
— Я узнал достаточно, — сказал Барнс, вставая.
Рыжеволосый улыбнулся — от его зловещего карикатурного оскала Лорел съежилась у Дэвида на груди.
— Давайте сломаем им ноги. Я не прочь размяться.
Дэвид часто задышал и окаменел. Барнс покачал головой.
— Не здесь; этот адрес стоит на моей визитке. И без того кровь отмывать придется. — Он опять сел на корточки и целую минуту переводил взгляд с Лорел на Дэвида и обратно. — Любите плавать?
Лорел прищурилась и бросила на Барнса испепеляющий взгляд.
— Полагаю, небольшой заплыв по Четко вас… взбодрит. — Риелтор встал и за плечи поднял Дэвида на ноги. — Обыскать.
Два Барнсовых приспешника осклабились и достали из карманов юноши бумажник, ключи от машины и мятные конфеты. Барнс взял ключи и бросил Исполосованному, а конфеты и бумажник сунул Дэвиду в карман.
— Чтобы копы смогли установить твою личность, когда по весне найдут тело, — хохотнув, пояснил Барнс.
Дэвид больше не держал Лорел, и она метнулась к Барнсу, пытаясь выцарапать ему глаза. Тот швырнул Дэвида своим приспешникам, схватил Лорел за руки и выкрутил их так, что она взвизгнула от боли. Затем погладил ее по щеке и ласково зашептал на ухо:
— Не дергайся, детка, не то вырву твои сладкие ручки.
Дэвид брыкался, вопил и хотел защитить Лорел, но его держали так же крепко, как и ее.
— Молчать! — скомандовал Барнс громовым голосом, который эхом отозвался в стенах комнаты.
Дэвид захлопнул рот.
— Садитесь в машину, — велел Барнс своим приятелям. — Проедете мимо Азалии и бросите их в реку. Не забудьте привязать груз. Убедитесь, что эту, — он указал на Лорел, — никто не найдет до завтра, пока я не заключу сделку с ее мамашей. — Он расхохотался. — Хорошо бы ее нашли весной, но по большому счету мне плевать — главное, не завтра. Машину оставьте там, только не на парковке, а рядом с какой-нибудь тропинкой. Тачка пропавших детей перед офисом мне ни к чему. Обратно пойдете пешком — вам не повредит.
— Это не сойдет тебе с рук! — процедила Лорел сквозь стиснутые зубы.
Барнс только рассмеялся. Он отпустил ее руку и заметил, что испачкался кровью — кровью Дэвида.
— Какое расточительство! — с сожалением произнес он и вытер ладонь белым платком. — Уведите их.
Лорел и Дэвида отвели к машине и бросили на заднее сиденье.
— Можете кричать, сколько влезет, — с ухмылкой сказал Рыжий. — Все равно вас никто не услышит.
По дороге Лорел рассматривала Дэвида в свете пролетающих мимо фонарей. Он крепко стиснул челюсть и выглядел таким же напуганным, как она.
— Приятно опять выйти на дело, а? — впервые подал голос Исполосованный.
Он говорил низким бархатистым басом, какой мог принадлежать герою старого черно-белого фильма, а не этому изуродованному созданию.
— Точно, — ответил Рыжий и сипло рассмеялся. От его смеха Лорел скрутило живот. — Засиделись уже в этой помойке!
— Мы одни из лучших во всей орде, а Барнс помыкает нами, как шавками. Посылает убивать детей. Детей!
— Да уж. Несколько секунд они молчали.
— Хорошо бы разорвать их на куски, а не утопить. Сразу бы полегчало.