359
Т. е. «Твое рождество».
360
Скобки принадлежат оригиналу.
361
Ориг.: «космифине» — также и «украсить».
362
Ориг.: «Тэориас».
363
«Начало», т. е. Родительницу, Которая родила без мужа.
364
Т. е. Саму Божию Матерь.
365
Т. е. Ангельские Силы.
366
Фраза передана в свободном переводе.
367
Разночтение дает понять, что эти промежутки были весьма краткими.
368
«Очистилищем» назывался золотой покров над Ковчегом Завета.
369
Здесь имеется в виду следующее: тем, что Божия Матерь избрала сосредоточенный в молитве и молчании образ жизни в храме, Она представила монахам исихастам, держащимся сосредоточенного, молчаливого образа жизни, т. н. «духовного делания», возможность защищать свой подвиг ссылкой на образ жизни Божией Матери в храме во время Ее детства. Монахам исихастам приходилось выдерживать большую борьбу и терпеть нападки.
370
Хотя я и перевел здесь согласно напечатанному тексту, но мне кажется, что здесь опечатка или описка и вместо «трифис» — «наслаждение», следует: «трофис» — «пища», что и соответствует всей фразе: «Трапеза ангельской пищи», т. е. «манны», данной Ангелами израильтянам в пустыни, и хранящейся во Святая Святых.
371
Скобки принадлежат оригиналу.
372
Разночтение: «произвести».
373
Т. е. высшие ангельские чиноначалия.