359

Т. е. «Твое рождество».

360

Скобки принадлежат оригиналу.

361

Ориг.: «космифине» — также и «украсить».

362

Ориг.: «Тэориас».

363

«Начало», т. е. Родительницу, Которая родила без мужа.

364

Т. е. Саму Божию Матерь.

365

Т. е. Ангельские Силы.

366

Фраза передана в свободном переводе.

367

Разночтение дает понять, что эти промежутки были весьма краткими.

368

«Очистилищем» назывался золотой покров над Ковчегом Завета.

369

Здесь имеется в виду следующее: тем, что Божия Матерь избрала сосредоточенный в молитве и молчании образ жизни в храме, Она представила монахам исихастам, держащимся сосредоточенного, молчаливого образа жизни, т. н. «духовного делания», возможность защищать свой подвиг ссылкой на образ жизни Божией Матери в храме во время Ее детства. Монахам исихастам приходилось выдерживать большую борьбу и терпеть нападки.

370

Хотя я и перевел здесь согласно напечатанному тексту, но мне кажется, что здесь опечатка или описка и вместо «трифис» — «наслаждение», следует: «трофис» — «пища», что и соответствует всей фразе: «Трапеза ангельской пищи», т. е. «манны», данной Ангелами израильтянам в пустыни, и хранящейся во Святая Святых.

371

Скобки принадлежат оригиналу.

372

Разночтение: «произвести».

373

Т. е. высшие ангельские чиноначалия.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату