Она рассмеялась, уткнувшись ему лицом в грудь, чтобы скрыть румянец.
— Ну что ж, неплохая была свадьба, — раздался позади них знакомый голос. — Шериф Грейвз в элегантном костюме и начищенных до блеска башмаках держал перед собой тарелку с куском торта. — Но я не очень-то люблю шоколадный торт. К тому же здесь нет кофе.
— Здесь столько кофе, что в нем можно утонуть, — рассмеялся Джон, поднимая свою чашку. — Я вообще не одобряю торжества, где не подают кофе.
— И где вы его достали?
Джон кивнул в дальний угол. Там, наполовину закрытая букетами цветов, стояла машина эспрессо.
Грейвз улыбнулся.
— Ну а я принес вам подарок. — Он достал из кармана небольшой сверток. — Полезная вещь.
Кэсси поблагодарила и, взяв сверток, начала его разворачивать.
Грейвз бросил на Джона многозначительный взгляд и, спрятав в усах усмешку, направился к кофейному автомату.
— Интересно, что это, — пробормотала Кэсси.
— Очень кстати, — улыбнулся Джон, увидев, что было внутри.
Это был набор компакт-дисков романтической музыки.
Они посмотрели в сторону кофейного автомата. Грейвз, глядя на них, поднял свою чашку. Смеясь, они помахали ему.
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
На рассвете, держась за руки, они шли по морскому пляжу, глядя, как чайки взмывают в небо над невообразимыми оттенками Мексиканского залива.
— Я и представить себе не могла, что бывают такие места, — мечтательно проговорила Кэсси. — Смотри, песок белый, как сахар.
— Нам придется купить открытки. Поверить не могу, что я забыл взять свой фотоаппарат, — вздохнул Джон.
— Давай купим хотя бы какую-нибудь «мыльницу», а? Мне бы так хотелось, чтобы у нас в доме был хотя бы один твой снимок в купальном костюме.
— Тогда я рассчитываю и на твою фотографию.
— Договорились, — засмеялась Кэсси. — И еще, надо привезти что-нибудь для Грейвза.
— Как ты думаешь, что бы ему понравилось?
— Что-нибудь музыкальное.
— Умница! — сказал он. — Мы запишем для него наше личное послание в сопровождении флейты. — Он притянул ее к себе. — Это и будет нашим подарком.
После медового месяца они заехали на выходные в Медисин-Ридж, где у Кэсси было время, чтобы поближе познакомиться с женой Джила.
— Я так беспокоилась, как меня примут в вашей семье, — призналась Кэсси, когда они прогуливались рядом с домом, вокруг огромного плавательного бассейна, где росло множество цветов. — Я ведь привыкла совсем к другому миру.
— Я понимаю, что ты чувствуешь, — сказала Кейси. — Я сама родилась в Африке, где мои родители были миссионерами. Их убили прямо на наших глазах — моих и моего брата Кантора. Кантор потом женился, у него появилась маленькая дочка… Но их самолет попал под обстрел. Он и его семья погибли. А я переехала к своей тетке в Аризону. — Они остановились и присели на скамейку. — Я никогда не думала, что так все закончится, — сказала она, встретив сочувственный взгляд Кэсси. — Сначала я Джилу вообще не понравилась. С первого дня, как я пришла работать сюда, он сделал мою жизнь просто невыносимой.
— Кто, Джил? — изумилась Кэсси. — С виду он такой милый…
— Понимаешь, тогда Джил потерял свою первую жену. Он сказал, что я попалась ему под горячую руку. И конечно, он думал, что я слишком молода для него.
— Джон тоже считал, что я для него чересчур молода. А я думала, что он слишком богат для меня.
— Наши истории очень похожи. Но знаешь, все зависит не от денег, а от ваших чувств и от того, как много у вас общего. — Глаза Кейси стали задумчивыми. — Иногда мы с Джилом целыми часами просто сидим и разговариваем. Он не только мой муж, но и лучший друг.
— Так же как и мы с Джоном. Он так легко поладил с моими домашними, как будто знал их всю жизнь.
— Родителям Джона ты тоже понравилась.
— Правда? — Кэсси была поражена. — Мы же и десятью словами не успели обменяться с ними на свадьбе!
— Должно быть, у Джона нашлось для тебя побольше слов, — улыбнулась Кейси. — Он начал петь тебе дифирамбы еще задолго до вашей свадьбы. Магдалена увидела ту чудесную шаль, которую он специально взял с собой, и сказала, что тоже хочет научиться вязать.
— Джон говорил об этом, но я подумала, что он просто пошутил.
— Она уж точно не пошутила. Поверь, в один прекрасный день она заявится к вам на ранчо со своим вязанием, и тебе придется выгонять ее оттуда шваброй.
Кэсси покраснела.
— Ну что ты… Она такая красивая и милая.
— Это верно. Но со своими детьми она не разговаривала до тех пор, пока я не вышла замуж за Джила. Это я уговорила его встретиться с ними во время нашего медового месяца. Видишь ли, его родители поженились очень молодыми и тут же обзавелись детьми, которых они отдали в частную школу, где им было очень плохо. Старший брат Магдалены забрал детей к себе и, можно сказать, устранил родителей из их жизни. Это была трагедия. Они выросли, думая, что не были нужны ни отцу, ни матери. На самом деле все было не так.
— Я думаю, что первые несколько лет родители обязательно должны быть вместе со своими детьми, — сказала Кэсси.
— Я с тобой согласна, — улыбнулась Кейси. — Мы с Джилом хотели бы иметь еще детей, но сначала нужно, чтобы девочки почувствовали себя в безопасности. Торопиться ни к чему. У нас еще есть время.
— Они выглядят счастливыми.
Кейси кивнула.
— Они мне как родные. Я их так люблю. Мое сердце было разбито, когда Джил отправил меня домой из Нассау и сказал больше не появляться здесь.
— Что?
Кейси смущенно улыбнулась.
— О, у нас был просто сумасшедший роман. Я тебе как-нибудь расскажу. Но сейчас нам лучше вернуться в дом. Твой муж начинает нервничать, когда ты надолго исчезаешь из его поля зрения.
— Он такой милый.
— Он
Кэсси взяла ее под руку.
— Верно. Но мы могли бы жить и в хижине, если бы они нас об этом попросили.
— Это правда! — рассмеялась Кейси.
— О чем это ты так долго с ней разговаривала? — поинтересовался Джон поздно вечером, когда Кэсси лежала в его объятиях.
— О том, за каких чудесных мужчин мы вышли замуж, — пробормотала она, потянувшись, чтобы