Перевод К. Чуковского.

Ледяной ураган, словно бритвами, врезается в берег, пушечный залп возвещает крушение, А потом утихает буря и выходит луна, барахтаясь в зыби морской. Я гляжу — вон беспомощно бьется корабль, слышу треск — он налетел на скалу; слышу, люди завопили от ужаса, вопли становятся глуше и глуше. Я не в силах помочь, мои пальцы сжимаются в судороге, Я могу лишь кинуться к волнам, пусть они обольют меня и замерзнут на мне. Я вместе с толпою, мы ищем, — ни одного не прибило живого. Утром я помогаю подбирать мертвецов и складывать их рядами в амбаре.

Скво

Перевод К. Чуковского.

Вот что рассказала мне мать, сидя как-то со мной за обедом, О той поре, когда она была девочкой и жила в старом родительском доме. К старому дому ранним утром пришла краснокожая скво. На спине у нее была вязанка того камыша, из которого плетутся для стульев, сиденья, Ее волосы, густые, прямые, блестящие, жесткие, черные, наполовину закрывали ей лицо, Ее поступь была упругой и легкой, а в голосе была неизъяснимая прелесть. Моя мать с изумлением и радостью глядела на эту незнакомую женщину, Глядела на дивную свежесть лица, на полные, гибкие руки и ноги; Чем дольше глядела моя мать на нее, тем сильнее влюблялась в нее, Никогда до той поры не видала она такой удивительной красоты и чистоты. Она усадила ее на скамью к очагу, она стала готовить ей пищу, Работы она ей не дала, но она дала ей память и любовь. Скво пробыла у нее целый день и ушла незадолго до вечера. Моей матери так не хотелось, чтобы она уходила, Всю неделю она думала о ней, она ждала ее долгие месяцы, Много лет она вспоминала ее и в летнюю и в зимнюю пору, Но краснокожая скво не вернулась, и больше ее в тех местах не видали.

Мысли о времени

Перевод Р. Сефа.

1 Подумай о времени — обо всем, что было, Подумай о сегодняшнем дне и о веках, которые придут за ним. Задумывался ли ты, что и ты не вечен? Не страшила ли тебя мысль о могильных червях? Не боялся ли ты, что будущее — ничто для тебя? А вдруг сегодняшний день — ничто? Вдруг бесконечное прошлое — тоже ничто? Если будущее — ничто, то и они звук пустой. Подумай, так же вставало солнце на востоке, а мужчины и женщины были живыми и подвижными, существовали во плоти, и все вокруг было живым, Подумай, было время, когда ни ты, ни я не видели, не чувствовали, не думали, не участвовали в жизни, Подумай, теперь мы живем и участвуем в жизни. 2 Не проходит ни дня единого, ни минуты и ни секунды, чтобы не появился на свет человек. Не проходит ни дня единого, ни минуты и ни секунды, чтобы кто-то не умер. Тянутся тошные ночи, а за ними тошные дни, Но наконец позади бесконечные дни в постели, Врач долго молчит, но вот его молчаливый и многозначительный взгляд отвечает на твой вопрос, Дети торопятся, плача, послали за братьями и сестрами, Ненужные больше лекарства стоят на полке (в каждой комнате запах камфары), Верная рука живого человека не отпускает руку умирающего, Ты целуешь холодеющий лоб, едва прикасаясь к нему искривленными губами, Но вот прерывается дыхание, перестает биться сердце, Тело вытягивается на постели, и живой человек глядит на него, Труп так же осязаем, как тело живого человека. Живой человек смотрит на мертвеца, Потом отводит свой взор и медлит недолго, затем, чтобы еще раз внимательно взглянуть на
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×