Лео взглянул и пожал плечами, — Для мага он выглядел немного беспокойным.

— Это ни о чем не говорит, — мудро заметил Эльминстер, бросая свой плащ поверх стула, который только недавно освободил Акабар. Он сел и вытянул свои длинные ноги.

— Вы выяснили все, что нужно было узнать? — спросил Лео.

— У меня все кусочки этой загадки, и я должен собрать их вместе. Но картина получается бессмысленной.

— О? — сказал Лео, немного удивившись.

— Мне следует совершить путешествие на другие уровни.

— Мне начинать собираться? — спросил Лео.

— Нет еще, — ответил мудрец, — есть хороший шанс, что загадка может сама разрешиться. Но резкая боль пробежала по его телу, и он понял, что не прав.

Между тем, может быть, тебе лучше раскопать несколько свитков старого арфера.

Лео кивнул и сорвался с места, зазвенев связкой железных ключей.

Эльминстер удалился к себе в кабинет.

Вернувшись в «Старый Череп», четверо путешественников занялись своими делами. Акабар беспокоился о значении сигилл и придумывал, как поймать Дракона в ловушку и разоблачить его. Ящер имел свои соображения, но никто не узнал о его планах.

Оливия пересчитала платиновые монетки много раз, и, наконец, аккуратно засунула их в карманы своей сумки.

Элия спала все утро, и, проснувшись в полдень в последний день Миртула, она почувствовала себя свежей и умиротворенной.

Глава 16. На мели

Джиджиони Драконошпор внезапно осознал, насколько важна его миссия для потомков. Не обращая внимания на неудобства, вызванные качкой судна, он сделал первую запись в своем журнале. Палочкой мягкого свинца он написал:

«Начался прекрасный рассвет последнего дня Миртула, и теперь стал виден южный берег Драгомора. Корабль, на который этот невоспитанный человек, Вангердагаст, нашел возможным взять для меня билет, не больше кухни, и его следовало бы давно почистить. Прошлой ночью ужасный шторм едва не перевернул это судно, вследствие чего ужин не был накрыт. Но все трудности позади. К вечеру мы придем в Тезир и потом проследуем вдоль берега в Вестгейт, так что земля все время будет видна, слава Тайморе».

«Быть королевским посланником, может, и не так плохо», — подумал Джиджи, закрывая журнал. Все, что ему нужно было сделать, так это отвезти письмо Азуна члену правящего совета Вестгейта, узнать, какая информация имеется там об этой Элии, и затем ждать ее появления в течение двух месяцев — и все это за казенный счет.

Стоя около ограждения верхней палубы, Драконошпор уловил обрывки разговора капитана и человека из порта в Тезире. Что-то о возросшей плате и о том, что нужно еще десять золотых.

«Разумная цена за то, что6ы пристать к берегу», — подумал Джиджи, но капитан был другого мнения:

— Возмутительно! Я не хочу платить грабительскую цену. Я обойдусь без вашей помощи.

Откуда-то с нижней палубы со стороны кормы донесся тонкий пронзительный голос:

— Что это, скупость нашего капитана или просто упрямство?

Джиджи повернулся к говорящему.

«Странно, но я не видел здесь ни одного хафлинга», — подумал Драконошпор.

Это был мужчина-хафлинг, и он разговаривал с женщиной, которую с головы до пят закрывал плащ. Когда Джиджи увидел ее лицо, он замер. Хафлинг был ему незнаком, но ее лицо — он не мог ошибиться. Это была она!

— Почему, господин Фальш, — улыбнулась женщина, — Если бы я знала, что вы путешествуете на этом корабле, я могла бы отказаться от обеда с капитаном ради вашего общества.

— Обед с капитаном, обед со мной, пока бедный Зрай покинут один в Вестгейте. Вы можете быть такой жестокой, леди Кассана. Вы же знаете, он развалится без вас.

«Итак, ее настоящее имя не Элия», — подумал Джиджи.

Леди Кассана зло рассмеялась.

— Ему иногда нужно напоминать. Что вы делаете здесь? Я не видела вас на борту.

— Это потому, что я только что появился. Я подумал, что могу составить вам компанию. Как ваша рука?

Женщина нахмурилась.

— Как вы узнали об этом?

— Мой господин видел вас в магическом кристалле. Малышка заметила вас в птичьем обличий. Когда вы пролетали, мы разглядели кинжал в вашем крыле.

Кассана пожала плечами.

— Все прошло, когда я переместилась обратно в мое тело.

— Мы сочувствуем неудаче вашей миссии.

Женщина рассердилась.

— Зверь спит со своим чертовым мечом, поэтому я могу использовать только свое самое искусное колдовство, чтобы не потревожить его своим присутствием и он не смог отразить мое нападение. Моя тварь не сможет к нему приблизиться. Я почти захватила волшебника и воровку, но Кукла ухитрилась прогнать меня и поднять тревогу.

— Но остаются другие возможности, — пожал плечами хафлинг.

— Нам повезло, что ее клеймо можно найти с помощью волшебства, иначе мы все еще искали бы ее. Но это была счастливая случайность, то, что она опять сделала это около старого каменного сада Зрая, и то, что моя тварь заметила ее в ущелье. Вы не думаете, что пора вашему господину вмешаться?

— Нет необходимости в этом, поскольку у моего господина есть такой умелый и умный помощник, как я.

— О? И что позволяет вам так говорить?

— Я подсунул следящее устройство в компанию Малышки, или, как вы говорите, Куколки. Устройство достаточно сильное, и нам не помешают даже заклинания, если она вдруг вздумает заметать следы.

— Подсунули с воровкой, я предполагаю.

Фальш кивнул.

— Но как вы нашли их? — спросила Кассана.

— Допросив Безымянного, я узнал о его странном желании спеть в Тенистом Доле. Как у отца, так и у дочери. Я стал наблюдать за городом. Как только мой предсказывающий кристалл потемнел, я понял, что Малышка прибыла. Пробраться было трудновато — город защищен, но не особо сложно. Итак, разве вы теперь не рады, что я не позволил вам убить бедного, глупого Безымянного.

Кассана хитро улыбнулась:

— Думаю, да. Она вытащила из кармана маленькую змею. Животное безуспешно пыталось вырваться из ее руки.

— Вы взяли его с собой? — В голосе хафлинга звучало удивление.

— Он оказался очень полезен и привлекал внимание Куколки. Он действительно замечательный рассказчик. Кассана сунула змею обратно в карман.

Джиджиони поспешно отошел от ограждения. «Это невозможно», — подумал он.

Она собиралась направиться в Айлаш. Что-то пошло не так. Она здесь и разговаривает об очень ужасных вещах. Волшебная атака против меченых людей, попытка убить чьего-то отца, превращение человека в змею. Вместо наемницы Элии она стала колдуньей Кассаной. Джиджи ничего не понимал, но его обязанность была ему ясна. Женщину надо арестовать.

Матросы бросали линь, считая вслух, и Драконошпор направился прямо к капитану.

— Извините, сэр, но у вас на борту женщина, которую разыскивают власти Кормира. Очень опасная женщина.

— Десять! — крикнул матрос с левого борта. Казалось, капитан не слышал Джиджи. Он внимательно смотрел в сторону порта, его руки сжимали штурвал.

Вы читаете Лазурные оковы
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату