— Когда дерутся две женщины это называется кошачья свара, — объяснил Брек.
— Почему, — спросила Зара.
— Ну, потому что женщины дерутся не так, как мужчины, а скорее, как кошки.
Когтями, знаешь ли, — улыбаясь, ответил Брек.
Зло прищурившись, Зара угрожающе махнула цепом.
— Подойди-ка, следопыт, и я покажу тебе, как дерутся женщины, — зарычала она.
Оставив Элию, Дракон встал между Зарой и Бреком: Он схватил термитку за руку и яростно затряс головой.
— Дракон, отпусти меня! — потребовала Зара. — Нужно преподать урок этому надменному северному варвару, — кивнула она в сторону Брека.
Дракон воздел руки к небу. Происходящее казалось ему кошмарным сном. Он подумал, что хуже этого может быть только драка между ним и Элией.
— Верни мне мою кольчугу, воровка, — сказала Элия. подбирая меч и поднимаясь на ноги. У нее на виске росла большая шишка и наливался темный синяк.
— Я верну ее тебе, — резко ответила Зара. — Во-первых, я не хотела ее надевать. Только бесстыдные дикарки вроде тебя могут это носить.
— Ты не хотела… — Элия перевела взгляд с Зары на Дракона. — Это ты дал ей мою кольчугу, да? — потребовала она ответа. — И этот плащ, и эти сапоги. Они тоже мои?
Дракон виновато кивнул, показывая, что он просит прощения. Он подошел к Элии и потянулся, чтобы залечить рану на ее голове.
Девушка резко отскочила от сауриала.
— Не трогай меня! — зарычала она.
— Извини, — снова показал Дракон. — Прости меня.
Элия повернулась к нему спиной.
— Никогда. Не подходи ко мне. Не говори со мной, — сказала она. — Мне не о чем с тобой говорить.
Девушка пошла прочь от сауриала. На краю опушки она остановилась и прислонилась к дереву.
Дракон видел, как трясутся ее плечи и понимал, что она плачет. Ему стало не по себе. Он сел на траву, положив голову на колени.
Ошеломленный Брек пытался придумать, что же ему делать. Наклонившись, чтобы подобрать поводья своего коня, он спросил Зару:
— А что ты сделала с лошадью Элии?
— Я отпустила ее, — сказала Зара.
— Что? — рявкнул Брек.
— Я отпустила ее, чтобы вы не могли использовать ее в охоте на моего Акабара, — объяснила Зара. — Я пыталась заставить убежать и этого, но не смогла.
— Конечно. Это мой конь, и он слишком хорошо обучен, чтобы делать подобные глупости. А куда ты дела седло Элии? — спросил он.
— Оно осталось на лошади, — ответила Зара.
Брек фыркнул.
— Южане, — пробормотал он и спросил:
— Ты хоть что-нибудь знаешь о лошадях?
— Нет, — без всякого стыда сказала Зара. — Я жрица Тайморы, а не конюх.
— Куда она убежала? — раздраженно спросил Брек.
— Почему я должна это говорить? — фыркнула Зара.
— Потому, что если ты не скажешь, то лошадь, которую ты отпустила, будет страдать от язв из-за седла, укусов насекомых и болезней, и, вероятно, умрет, потому что ты не сняла с нее седло.
Казалась, что Зара огорчена.
— Туда, — сказала она, показывая в сторону Тенистого дола.
— Тогда пошли, — сказал Брек и потянул ее за руку. — Ты поможешь мне найти эту лошадь.
Вытащив из кармана светящийся камень, Зара подняла его повыше, чтобы Брек мог искать на земле следы. К счастью, лошадь была уставшей и голодной, поэтому они нашли ее щиплющей траву неподалеку. Брек позвал ее, и она подошла к нему.
— Глупое животное, — сказал ей Брек, взяв ее за узду и гладя ее морду. — Как ты могла нас бросить? — Он поднял с земли запачканные поводья. — Она могла за что-нибудь зацепиться, — сказал Брек, махнув концом повода в сторону Зары. — И тогда умерла бы от голода и жажды.
— Извини, — сказала Зара. — Я не знала. Но я не позволю тебе убить моего Акабара. Он виноват не больше, чем это животное.
— Откуда тебе знать? Ты даже не была там, когда убили Кайр.