осторожными. Весь Манхэттен попал к Ингу в заложники. Он может захватить и остальную Землю, если только не…
– Если не что, сэр?
– Если твой брат не сможет что-нибудь сделать. Он был моим ближайшим советником в этих делах. Он предполагал, что Инг нанесет первый удар по Манхэттену, и заранее принял меры.
– Какие меры?
– Увидим, – спокойно ответил адмирал. – А пока скажи, что ты собираешься предпри- нять, кроме починки сломанного трансмиттера.
– Можно мне посоветоваться с Норби, сэр? Так зовут моего робота.
– Валяй, кадет.
Джефф наклонился над шляпой Норби и прошептал:
– Что теперь?
Ответ робота прозвучал так тихо, что мальчик ничего не расслышал. Поэтому он на- клонялся все ниже, пока его нос не прикоснулся к шляпе Норби. В следующее мгновение он ощутил укол электричества и выпрямился с громким «ой!». Робот вытянул руку и плотно обхватил правую ногу Джеффа.
«Я не хочу, чтобы адмирал слышал нас. Если он даст нам маленький корабль, я могу кое-что там переделать и совершить гиперпрыжок на Землю».
Джефф с трудом перевел дыхание, не понимая, как он слышит слова своего робота.
– Норби? – слабым голосом спросил он, чувствуя, как щекочущее чувство расползается вверх по его ноге.
«Думаю, драконица сделала тебя восприимчивым к телепатии при физическом контак- те. Достань мне корабль!»
– Кадет Уэллс, вы в своем уме? – осведомился Йоно.
– Большую часть времени да, сэр. С Норби иногда тоже такое случается. Нам нужен маленький космический корабль, такой, чтобы в нем могли поместиться мы с Норби.
– Зачем?
– Идея заключается в том, чтобы миновать все охранные посты Инга и приземлиться в его штаб-квартире. Я там был и знаю это место. Он задрапировал все стены знаменами и штандартами, но я все равно узнал зал ожидания старого Центрального вокзала. Там чувст- вуется специфический музейный запах. Я изучил каждый дюйм этого дома, когда играл там в детстве. Я знаю координаты вокзала, и Норби тоже: он запоминает трансмиттерные коор- динаты всех мест, где ему приходилось бывать.
– Ваши намерения похвальны, кадет, – сказал адмирал Ионо. – Но без трансмиттера у вас уйдет несколько дней, чтобы добраться до Земли, а без него вам не понадобится корабль. В моем распоряжении есть целый флот, готовый сделать то же самое, но Инг угрожает взо- рвать Манхэттен, если я начну маневрировать.
– Это блеф.
– Ты абсолютно уверен? Готов ли ты рискнуть самой знаменитой реликвией нашей старины ради своей уверенности?
– Если флот начнет маневрировать, то нас заметят, но один корабль – один маленький корабль…
– Чушь! Один корабль тоже заметят. Вам пора бы знать об эффективности средств кос- мического обнаружения, кадет, ведь вы уже достаточно долго учитесь в Академии.
– Пожалуйста, адмирал, – умолял Джефф. – Поверьте мне. Мой робот очень хорошо разбирается в механике. Возможно, он сумеет ускорить один из ваших небольших кораблей, оснастит его приборами для отклонения поисковых лучей и, более того, – посадит корабль прямо в зале ожидания Центрального вокзала.
– Ты говоришь о невозможных вещах, – сердито сказал Йоно. – Если только… – Он внимательно посмотрел на Норби. – Если только этот… э-э-э… бочонок, который ты так крепко держишь в руках, не обучался волшебству. Как насчет моего личного катера? Сойдет для вас?
– Каковы его размеры?
– Он достаточна велик, чтобы вместить меня, хотя вы с роботом тоже можете втиснуть- ся внутрь, если тебе не претит спать на полу.
– Почему на полу, сэр?
– Потому что ты не сможешь получить мой личный катер без меня на борту. А я сплю в своей постели. Это привилегия моего ранга, кадет.
– Взять вас, сэр? – Джефф наклонился к шляпе Норби и прошептал: – Ты сможешь пе- реместить корабль вместе с адмиралом?
– Нет! – пропищал робот. – Посмотри на его размеры! Йоно услышал последнюю фразу и улыбнулся:
– Меня нельзя назвать карликом, но я не собираюсь сидеть здесь сложа руки. Мне на- доело бездействовать. Если вы можете доставить катер на Центральный вокзал, кадет, то я хочу быть вместе с вами. Если со мной что-нибудь произойдет, то есть несколько хороших, с их точки зрения, разумеется, офицеров, каждый из которых будет готов принять командова- ние на себя.
– Норби, ты должен это сделать, – быстро сказал Джефф, – И никаких возражений. Ад- мирал, вы отправляетесь с нами, но разрешите мне временно принять командование на себя.
– Кадет Уэллс, – с суровой улыбкой произнес Йоно. – Вы больше похожи на своего брата, чем я предполагал. Но прежде чем мы примемся за дело, подробно объясните мне, как вы собираетесь переправить корабль на Землю. Любой обычный маневр – и мы пропали. Думаю, вы это понимаете.
Джефф немного подумал.
– Адмирал, – сказал он, – готовы ли вы дать мне слово, что сведения, которые я вам со- общу, будут содержаться в строжайшей тайне?
– Это неуместное требование. Любая информация, представляющая интерес для систе- мы безопасности, должна сообщаться немедленно и без ограничений. Что ты имеешь в виду под «строжайшей тайной»?
– Хорошо, сэр, я объясню, – с несчастным видом сказал мальчик, выдавая тайну робо- та. – Норби может перемещаться в гиперпространстве без трансмиттера.
– В самом деле? Я подозревал нечто подобное, поскольку иначе быстрое осуществле- ние твоего плана попросту невозможно. И как Норби делает это чудо?
– Я не знаю, и он тоже не знает.
– В таком случае не следует ли нам, когда все закончится, разобрать его на части и уз- нать секрет гиперпространственных путешествий?
– Джефф, не имей дел с этим монстром-переростком! – заверещал робот. – Он такой же плохой, как та драконица.
– Какая еще драконица? – полюбопытствовал адмирал.
– Просто мифическое чудовище, сэр. Но видите ли, поэтому-то я и хочу, чтобы инфор- мация хранилась в тайне. Если о Норби станет известно, то все ученые захотят разобрать его на части. Я не уверен, что им удастся открыть секрет. А потом мы вряд ли сможем собрать Норби в прежнем виде и останемся ни с чем.
– Убьем курицу, несущую золотые яйца, – сердито зашептал робот. – Скажи ему это. Только замени «курицу» на птицу поблагороднее.
Джефф тычком заставил его замолчать.
– Дела обстоят так, адмирал, что Норби может стать важным секретным оружием Фе- дерации. Он обладает самыми различными способностями и может применять их с почти безупречной точностью.
– Очень хорошо. Но тогда почему мы не возьмем с собой батальон солдат и боевой крейсер?
– Видите ли, в настоящий момент возможности Норби немного ограниченны. Адмирал рассмеялся:
– Ты хочешь сказать, что маленький робот может справляться лишь с маленькими за- дачами?
– Зато ты не маленький, ты, громадина бестолковая, – выкрикнул Норби. Йоно снова рассмеялся:
– Полагаю, я в самом деле не маленький. Но нам пора за дело, ты, толковый бочонок. Я
подготовлю свой личный катер.
Через час они поднялись на борт катера, и Норби подключился к двигателю.
– Я не обещаю, что у меня получится, – проворчал он. – Переправить целый корабль с людьми через гиперпространство – задачка не из легких.
– Ты сможешь это сделать, – заверил Джефф.
– Я? «Толковый бочонок»?
– Да, ты – древний, умный, храбрый и могучий робот, – сказал кадет. – А если ты этого не сделаешь, то я выну твои внутренности и наполню бочку ореховым маслом – протухшим ореховым маслом, так что драконица больше не почувствует запах гвоздей.
Прыжок через гиперпространство был не совсем безупречным.
– Мы не попали на Центральный вокзал, – заметил Джефф.
– Вот он, прямо перед нами, – раздраженно возразил Норби. – Небольшие погрешности всегда допустимы – можешь спросить у любого инженера.
– Прекрасная работа, – похвалил Йоно. – Нам потребуется лишь небольшое перемеще- ние в обычном пространстве.
Через несколько секунд личный катер адмирала уже висел на антигравитационной по- душке над троном Инга.
С катера свисали обрывки знамен, а окно в дальней стене было разбито вдребезги.
– Великолепно! – воскликнул Джефф. – Потрясающе! Норби застонал:
– Это был мой гиперпространственный прыжок и мой антиграв! Это я великолепен! Только я не знаю, как долго смогу удерживать катер. У меня уже поджилки трясутся от на- пряжения.
«Окажи адмиралу уважение, – телепатически передал Джефф. – Звание дает право на определенные преимущества».
– А теперь слушайте! – рокочущий бас адмирала раскатился по огромному помещению. Инг, по-прежнему в маске, стоял рядом со своим троном, глядя на катер. Он не издал ни зву- ка. Его солдаты стаяли словно зачарованные, пораженные неожиданным появлением адми- ральского катера.
– Мы держим вас под прицелом, – предупредил Иона, прикоснувшись к кнопке на при- борной панели. Ствол орудия, выползший из кормовой части, нацелился прямо на Инга. – Положите свое оружие и сдавайтесь. Не будет никакой Солнечной империи, не будет импе- ратора.
Катер медленно опустился на трон, раздавив его. Джефф облегченно вздохнул. Инг побежал к трансмиттеру.
– Остановите его! – крикнул кадет.
– Мы не хотим убивать его, – сказал адмирал. – Иначе из него сделают мученика. Ну-ка посмотрим, смогу ли я уничтожить трансмиттер. Правда, это может…
– Выпусти меня, Джефф, – неожиданно попросил Норби. – Я сам все сделаю!
Йоно, мгновенно приняв решение, нажал другую кнопку, и в борту катера открылась панель.
– Ату его, маленький робот! – крикнул он. Норби вылетел наружу, целясь в Инга, но двери