добивали раненый корабль. Все его орудия теперь молчали, во многих местах виднелись языки пламени, над палубой плыли клочья дыма. Было очевидно, что «Эксетер» потерял управление. Хотя двигатели, скорее всего, оставались целыми, поскольку крейсер продолжал двигаться на полной скорости с двадцатиградусным креном на правый борт. Из трубы валил черный дым, который вместе с пламенем пожаров делали его палубу и надстройку почти невидимыми. В 7:06 Харвуд приказал повернуть направо, чтобы навести все орудия на врага. И все же дистанция оставалась слишком большой. Снова был изменен курс, крейсера продолжали сокращать расстояние, одновременно ведя непрерывный огонь носовыми орудиями. Харвуд стоял на мостике и следил за процессом сближения. Вудхаус стоял рядом, смотрел на указатель расстояния и докладывал:

– Один три два… один ноль семь… девять два пять… восемь два шесть…

Это было великолепно. Моряками владела какая-то свирепая радость. И вот они подошли к противнику на дальность прямого выстрела. Теперь их огонь стал доставлять немецкому линкору заметное беспокойство. Было отмечено несколько попаданий в надстройку. «Граф „Шпее“» начал маневрировать, чтобы уклониться от летящих в него снарядов, и отвернул в сторону от «Эксетера». Он открыл огонь по двум маленьким крейсерам одновременно из 5,9-и 11-дюймовых орудий. Вудхаус приказал идти «змеиным курсом», и оба корабля, летя на полной скорости к противнику, стали одновременно крутиться и поворачиваться. Немец явно попал в затруднительное положение. Его огонь принял беспорядочный характер. И снова Харвуд приказал отвернуть вправо и навести все орудия на противника. На таком расстоянии промахнуться было невозможно. Одно попадание следовало за другим. Имея в своем распоряжении только шестидюймовые орудия, англичане не рассчитывали нанести тяжелобронированному линкору смертельный удар, но все же повреждения были изрядными. Насколько можно было определить, минимум два 5,9-дюймовых орудия уже были выведены из строя. Все это больше всего походило на действия эсминцев. Такая война была по душе Харвуду – не томительные, унылые прятки, а драка врукопашную, открытая встреча с противником лицом к лицу. Он азартно кричал:

– Получай, гад! Вот тебе еще! И еще! – Когда же после очередного попадания в башню 5,9-дюймового орудия появилась яркая оранжевая вспышка, за которой последовало облако черного дыма, он сорвал с себя фуражку, с размаху зашвырнул ее в угол и завопил: – Почем нынче снежки?

– Мы сделали это, – сказал Вудхаус. – Немец меняет курс.

«Граф Шпее» отвлекся от «Эксетера» и навел все орудия, кроме уцелевших 5,9-дюймовок, на маленькие крейсера. 5,9-дюймовые орудия продолжали вести огонь по «Эксетеру». «Аякс» и «Ахиллес» слегка увеличили дистанцию, но ни на минуту не прекращали огонь и продолжали идти «змеистым» курсом. Боевой дух команд теперь был настолько высок, что они с радостью разнесли бы немецкий линкор на кусочки голыми руками.

– Как вы считаете, сэр, – спросил Вудхаус, тщательно скрывая возбуждение, – он остановится и примет бой?

– Похоже на то, – сказал Харвуд.

– Торпеды готовы, – радостно отрапортовал Пеннефазер, с надеждой глядя на коммодора.

– Действуйте, – последовал ответ.

– Есть! – обрадовался Пеннефазер и добавил: – Необходим поворот на сорок градусов вправо, сэр.

Вудхаус отдал приказ. Пеннефазер побежал на свое место и сказал по телефону:

– Готовьте трубы левого борта. Дистанция максимальная, установки глубокие.

Штурман доложил:

– Еще десять градусов, сэр.

– Действуйте, – сказал Вудхаус.

Пеннефазер приник к биноклю и через несколько секунд проговорил:

– Готовность…

Штурман приказал:

– Руль прямо! Так держать!

И через мгновение, показавшееся вечностью, Пеннефазер скомандовал:

– Первая пошла… вторая пошла…

Матрос, не отходивший от телефона, доложил:

– Торпеды вышли, сэр.

И Вудхаус сразу же отдал приказ:

– Лево двадцать!

В тот же момент из переговорной трубы донесся голос артиллериста:

– Капитан, сэр!

– Да? – ответил Вудхаус.

– Летчик докладывает о приближении торпеды. Она пройдет перед нами.

Судя по всему, «Граф Шпее» выпустил свои торпеды одновременно с «Аяксом». Харвуд был общепризнанным торпедным экспертом, поэтому Вудхаус обратился с вопросом к нему:

– Отвернем влево?

Харвуд неохотно согласился:

– Только на несколько градусов. Она не может быть слишком близко.

Вудхаус бодро скомандовал:

– Лево на борт! – и сделал вид, что не заметил недоуменного взгляда Харвуда.

Через минуту или две из переговорной трубы раздался голос впередсмотрящего:

– Вижу след торпеды, сэр. Она только одна и проходит довольно далеко от нас.

Харвуд торжествующе покосился на капитана и проворчал:

– Ну, теперь мы можем вернуться на прежний курс?

Спустя несколько секунд, ровно в 7:25, когда расстояние между противниками составляло около четырех с половиной миль, «Аякс» получил прямое попадание одиннадцатидюймового снаряда, в результате чего оказалась выведена из строя башня X и повреждена башня Y. При такой дистанции снаряд пробил броню, словно это была тонкая бумага. В довершение всего он повел себя весьма странно и, прежде чем взорваться, прошелся по всему кораблю, причинив существенный ущерб. Это привело в ярость Харвуда, и он злобно заорал на офицера-артиллериста:

– Нечего ныть, у вас еще две осталось!

Рядом с Вудхаусом возник курсант.

– Капитан, сэр, – доложил он, – у башни Х горит снарядный элеватор.

– Отправляйтесь туда, – спокойно ответствовал Вудхаус, – и посмотрите, все ли под контролем.

Одиннадцатидюймовый снаряд разбил башню, без труда пробив ее броню. Здесь уже работала аварийная партия. Внутри находились люди. Все они были морскими пехотинцами. Они сидели и лежали на полу грязные, вспотевшие, но не могли выбраться наружу и задыхались от едкого дыма, распространяемого горящим снарядным элеватором. Лейтенант приказал включить оросительную систему, но она оказалась поврежденной. В эту минуту сверху на задыхающихся людей обрушился, словно дар небес, поток воды. С верхней палубы удалось подвести шланг.

К Харвуду подбежал запыхавшийся посыльный и сообщил:

– Это было прямое попадание в артпогреб башни Х, сэр.

Носовые башни продолжали вести огонь. Харвуд спросил:

– Есть потери?

– Да, сэр, – последовал ответ, – боюсь, что так. Снаряд прошел через каюты командира и секретаря, сэр, потом угодил на нижнюю палубу, натворил бед в артиллерийском погребе башни Х, снова взлетел наверх и взорвался в каюте коммодора.

– Хорошо погулял этот чертов кирпич, – заметил офицер-артиллерист.

Прибежавший Снотти доложил Харвуду:

– Коммодор, сэр, докладываю: одиннадцатидюймовый снаряд пробил вашу каюту и взорвался в спальне.

Харвуд спросил:

– Есть потери?

– Так точно, сэр, – ответствовал Снотти. – Он снес голову всем вашим клюшкам для гольфа, сэр. – В

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату