Может, вы спросите, что я чувствую, оставляя после себя трупы? Что чувствую, зная, что шесть кардиналов, Лонна, Хильгферарф, дворня и солдаты кардинала Гомолло мертвы? Впрочем, некоторые еще живы. Их сердца трепещут в страхе, глотки извергают крики боли, легкие втягивают воздух, мозг тщится измыслить историю, которая удовлетворит невозмутимых людей в черных плащах. Порой я спускаюсь туда, вниз. В мрачные подвалы, стены которых пропитаны болью и страхом. Видел Лонну, видел Хильгферарфа и видел кардиналов. Лишенные чести и пурпура, они извивались у стоп инквизиторов, обвиняя самих себя и своих товарищей. Выдавали друг друга, выдавали своих родных, своих друзей, своих слуг. Описывали нам демонические ритуалы, в которых участвовали, рассказывали о колдуньях и колдунах, с которыми общались, повествовали о сатанистских шабашах. Сперва лишь потому, что ведали: признания хотя бы на пару минут прервут пытки. Потом — оттого, что поверили во все ими же сказанное. А в конце исповедовались нам, преисполненные раскаяния и жаждущие пламени костра, который очистит их душу. И мы, инквизиторы, полные любви и сочувствия, в итоге пламя это им даровали.
Я не испытывал радости, но не испытывал и печали. Эти люди уже верят, что были еретиками, злоумышлявшими против Церкви и святых основ нашей религии. А если поверили в собственную измену, значит, измена всегда была в глубине их сердец. Ибо честный человек никогда не утратит веры в собственную правоту.
Кого мне действительно жаль, так это шестерых девушек с юга. Я приказал Курносу и близнецам убить их, а тела уложить в нарисованных черным мелом кругах, потом перерезать им вены и выцедить кровь в глиняные миски. Приказал нарисовать на груди и животах девушек тайные символы, а меж ногами положить перевернутые распятия. Знал, что этого зрелища будет достаточно, дабы инквизиторы из Хез-хезрона почувствовали себя гончими псами на охоте. Я знал также, что это будет достаточной причиной для ареста шести кардиналов-заговорщиков, особенно если учесть, что до Хез-хезрона уже добрались слухи о заговоре, который сплетался во время еретических литаний. Вот это меня огорчает. Утешают же только две мысли. Одна гласит: ради того, чтобы сохранить большое добро, можно совершить большое зло. Вторая — что все мы виновны в глазах Господа и вопрос лишь в сроке да размере наказания. Так сказал мой Ангел, и не вижу причин не верить его словам. И еще я верю, что мое время наступит не скоро, а наказание не будет слишком суровым.
Послесловие
Инквизитор без страха и упрека
Станислав Лем и Анджей Сапковский — вот два полюса польской фантастики. И они же — единственные по-настоящему популярные у нас авторы «оттуда». Конечно, «продвинутый» читатель, постаравшись, припомнит еще с десяток имен, от Януша Зайделя до Феликса Креса, но все это будут скорее исключения из правил.
До развала Союза на русском (в рамках некой обязательной программы) хоть что-то печатали. Сейчас нет и этого «чего-то».
Лем и Сапковский… Это все равно что судить о российской фантастике лишь по Стругацким и Логинову, а об англо-американской — по Кларку и Толкину.
И когда пытаешься разобраться, отчего же так обстоят дела, выясняешь вдруг, что причина абсурдна: чаще всего наш издатель просто не имеет представления о тамошних авторах и книгах. Английский язык сейчас все более-менее знают. А с вроде бы более близкородственным польским — беда! Переводчиков почти нет, почти нет людей, которые бы внимательно следили за польскими фантастическими новинками.
В итоге наш читатель не имеет ни малейшего представления о том, чем последние двадцать лет живет польская фантастика. И это — огромное упущение. Потому что мы так и не прочли несколько десятков отменнейших книг, не знаем даже имен авторов, которые пишут на мировом уровне. И пишут, добавим, фантастику отличную в обоих смыслах этого слова: их произведения не только качественно сделаны, но и сильно отличаются от того, что мы привыкли видеть в фантастике англо-американской.
Откуда такое разнообразие? Отчего вдруг в соседней стране такой расцвет фантастики? Ведь не одним Сапковским сейчас она жива (Анджей как раз в последние годы пишет до обидного мало).
Но Сапковский был одним из первых, кто действительно проломил железобетонную стену недоверия к отечественной фантастике у польских издателей и читателей. Потому что, помимо прочего, был одним из немногих, кто читал на английском и имел представление о современном состоянии жанра.
Нечто из ничего не появляется. И новые интересные книги возникают на перекрестье разных культур, жанров. Разумеется, вырастая на почве той традиции, которая существует в отечестве пишущего автора.
Начиная с девяностых в Польше активно и оперативно переводят зарубежную фантастику, и это парадоксальным образом привело к ренессансу фантастики польской. Потому что польские авторы не варятся в собственном соку и не читают только лишь золотую классику жанра.
Новейшие тенденции и моды находят отображение в их литературе (что, конечно, не всегда хорошо, ибо и там хватает своих вампирбургеров, и ура-альтернативки, и просто слабо написанных романов- подражаний востребованным образцам). Но вместе с неизбежным «средним уровнем» там есть вершинные романы и есть просто очень высококачественное развлекательное чтение. В оригинальных декорациях, с харизматичными персонажами, с неожиданными сюжетными коллизиями. Чтение, увлекательное и в то же время рассчитанное на умного читателя. А это в эпоху «сточкеров» дорогого стоит.
Автор, которого «РИПОЛ классик» имеет честь представить российскому читателю, как раз из когорты писателей «золотой середины».
Яцек Пекара (род. в 1965) — человек разносторонний. Он многое повидал, сменил несколько профессий, изучал психологию и право в Варшавском университете, некоторое время жил в Великобритании… Успешный журналист, редактор, писатель, он работает в самых разных жанрах. В фантастике он дебютировал в 1983 году, а первая книга вышла в 1987-м. С тех пор Пекара стал одним из самых популярных польских фантастов, а его цикл о Мордимере Маддердине считается культовым. (Впрочем, чего только не соврут рекламисты, да? А вот вам статистика: первая книга о Мордимере вышла в 2003 году и с тех пор переиздавалась шесть раз. Причем выходила не только в мягкой, но и в твердой обложке, что для Польши — огромная редкость.)
Пекара не ограничивается рамками какого-нибудь одного жанра: на его счету и историческое фэнтези, и роман ужасов, и фэнтези юмористическое, и политическая антиутопия…
Но все же визитной карточкой Пекары был и остается цикл об инквизиторе, живущем в непростые времена и в непростом мире. Цикл этот написан в традиции, которая стала модной не так уж давно и возникла как протест против толкиновской, нарочито идеалистичной.
Реализм в фэнтези каждый, разумеется, понимает по-своему, и не всегда попытка выстроить реалистичный мир отвергает романтизм или сентиментальность. Но Пекара идет дальше: он прибегает и к натурализму, чтобы задать читателю хорошенькую встряску и поговорить о вполне серьезных материях. Даже если поначалу вам покажется, что эпатирует Пекара ради эпатажа, очень скоро вы в этом разубедитесь.
Критики, безусловно, будут сравнивать цикл о Мордимере с циклом о ведьмаке Геральте Анджея Сапковского. Но сходство здесь весьма условное, скорее даже формальное. И Сапковский, и Пекара поначалу не собирались писать собственно циклы, лишь постепенно они стали придавать своим вселенным вселенские масштабы. Структурно первые два тома ведьмачьих повестей и почти все книги о Мордимере подобны: это собрание отдельных произведений, каждое — более-менее самодостаточное, но вместе складываются в единое повествование. И в итоге целое оказывается чем-то большим, чем просто сумма отдельных частей.
На этом, пожалуй, сходство и заканчивается.
Потому что слишком уж разные у Сапковского и Пекары главные герои. О да, и ведьмак Геральт, и