ужин.

Портье замолчал и отвернулся. Болан перегнулся через стойку и схватил его за руку.

— Вызовите мне Хард Маунтэн.

— Сэр?

— Там у меня есть приятель. Соедините меня с ним.

Портье нервно освободился от цепких пальцев Болана и пробормотал:

— Хорошо, сэр.

Он показал глазами на кресла и столики из красного дерева, расположенные в одном из углов холла.

— Вы можете дождаться ответа в малом зале, сэр. Возьмите трубку, сейчас я соединю вас с коммутатором.

— Благодарю, — буркнул Болан, роняя на стойку пятидолларовую купюру.

Когда он подошел к телефону, сигнальная лампочка уже светилась. Мак поднял трубку.

— Кто говорит? — спросил он.

— Набираю ваш номер, сэр, — ответила телефонистка с коммутатора.

— О'кей. Когда мне ответят, цыпочка, ты свалишь с линии. Усекаешь? Это личный разговор.

— Конечно, сэр! — ответила телефонистка голосом оскорбленной добродетели.

Через две-три секунды в трубке снова зазвучал ее голос:

— Говорите, сэр, я отключаюсь.

Болан рассмеялся в трубку, затем спросил:

— Кто на проводе?

— 'Дезерт Хай Ранч' слушает. Кто вам нужен? — спросил осторожный голос.

Болан хохотнул.

— Ну что? Трахаетесь там наверху?

Собеседник Болана рассмеялся.

— Здесь? Увы! Кто со мной говорит?

— Винтон.

— Кто?

— Ты хорошо знаешь: я прибыл сегодня утром. На брюхе, — пошутил Болан.

— А-а, понял, — донеслось из трубки. — Этот ублюдок вчера ночью тоже атаковал нас.

— Мне об этом уже сказали, — ответил Болан. — Ты знаешь, мы же остановились в «Голд Дастере».

— Я в курсе. Э-э... кто тебе нужен?

— Сам не знаю, он мне не сказал. Просто велел позвонить.

— Кто — он? Джо?

— Да. Полагаю, что мне нужно поговорить с боссом.

На другом конце линии раздался смех.

— Ты с ним уже и так говоришь. Рэд Эванс слушает.

— Подозрительное имя.

— Не более подозрительное, чем Винтон, а?

Болану показалось, что его невидимому собеседнику все больше и больше нравится эта пикировка.

— Я мог бы назвать тебе еще дюжину таких же имен, если хочешь.

— Да нет, не стоит. Я должен встретиться с вами.

— Ну ладно, буду рад тебя видеть. Только приведи с собой дюжину девок, о'кей?

Болан рассмеялся.

— Сейчас я как раз смотрю на одну. Метр семьдесят пять, шведка, ноги растут прямо из плеч. Надеюсь, мне удастся снять ее, прежде чем я поднимусь наверх.

— Как ее зовут?

— Не знаю, — хмыкнул Болан. — Вижу только, что она состоит из ног, задницы и буферов. Выглядит просто потрясающе.

— Слушай, не трави душу! Мне и так уже кажется, что я превратился в монаха! Я сижу здесь шестые сутки, хотя должен был вернуться домой еще вчера, но тут объявился сукин сын Болан, и все пошло прахом. А ты, собственно, зачем пришел?

— По этому поводу я и звоню. Вчерашнюю кражу кражей не назовешь.

— Ты что, бредишь? — спросил мафиози. — Я что-то никак не возьму в толк, о чем ты говоришь.

— Я говорю о поставке, которую, якобы, перехватил Болан. Но из его затеи ничего не вышло.

— Какой затеи?

— Перехвата «сливок».

— Я ни черта не знаю! Разве Джо...

— Конечно, а ты как думал? Мы тут поймали одного голубка, так он уже целый час воркует, никак остановиться не может.

— Ты шутишь!

— Нет. Партия «сливок» находится где-то там, на склоне горы.

— Не может быть!

— Да. Джо велел отправить ребят на поиски.

— Ты имеешь в виду...

— Да, ребят со счетами. Они еще не уехали?

— Конечно, нет. Джо сказал им остаться, они и остались. Хорошо, послушай...

— У тебя сколько людей, Ред?

— Э-э... не много. Мне бы не хотелось оставлять дом без присмотра... Если вдруг тут объявится наш «друг»...

— Да ну! Брось... Он сейчас где-то отсиживается. Обстановка для него сложилась неблагоприятная. — Болан засмеялся. — Кроме шелеста карт и стука костей, я не слышу другого шума.

— Когда все закончится, я возьму отпуск, — вздохнул собеседник Болана.

— Я тоже.

— Где надо искать?

— На склоне горы ниже того места, где была устроена засада. Наш голубок утверждает, что «сливки» затерялись где-то там. Так что тебе нужно подъехать на место и проверить информацию.

— Этот твой голубок, конечно, не Болан?

— Будь это он, я был бы просто счастлив.

— Да, и я тоже, — мрачно ответил охранник. — Слушай, нас здесь только четверо. Кроме «белых воротничков», естественно.

— Они не считаются.

— Само собой!

— При звуке выстрела они тут же накладывают полные штаны.

Охранник расхохотался.

— Это уж точно!

— Думаю, им не повредит небольшая ночная прогулка по горному склону, как считаешь?

Услышав это предложение, Ред Эван прямо-таки зашелся в хохоте. Поборов смех и отдышавшись, он сказал:

— Хотел бы я отправиться вместе с ними и посмотреть на них в деле.

— Не стоит, — сказал Болан. — Оставайся на месте.

— Да, да. Но, тем не менее, я бы не отказался от такой поездки.

— Лично я хотел бы привести к тебе дюжину девок, Ред. Мне кажется, что ты парень что надо.

— И ты тоже. О'кей, когда ты появишься?

— Как только разберусь здесь с кое-какими вопросами. Ты меня понимаешь? Только запомни: тебе все рассказал Джо, а не я. Усекаешь? Смотри, не проговорись.

— Да, конечно.

— Значит, с этого момента ты нем как рыба.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату