К тому же, обладая сокровищем таким,Герой, что б он ни делал, был для людей незрим.Вот так в краю заморском и удалось емуДобыть Брюнхильду хитростью, к несчастью своему.«Скажи, бесстрашный Зигфрид, не следует ли мне,Чтоб приняли с почётом меня в чужой стране,Взять за море с собою внушительную рать?[71]Я тысяч тридцать воинов легко могу собрать».Ответил нидерландец? «Сбери хоть тысяч сто —Живым из рук Брюнхильды не ускользнёт никто.Грознее королевы ещё не видел свет.Нет, Гунтер, друг мой доблестный, я дам иной совет.Как витязям пристало, всего лишь вчетверомМы спустимся по Рейну, и морем поплывём,И явимся к Брюнхильде, а там уж будь что будь.Сейчас я перечислю тех, кому сбираться в путь.Из них ты будешь первым: вторым меня возьми ты;Пусть третьим станет Хаген — он витязь знаменитый;А коль примкнуть четвёртым и Данкварт к нам готов,В любом бою дадим отпор мы тысяче врагов».«Скажи мне также, Зигфрид, — спросил король тогда, —Покамест мы с тобою не отбыли туда,В каком я должен платье предстать Брюнхильде милой,Чтоб доброй славы Гунтера оно не посрамило».«В нарядах наилучших, какие только есть.Богатырям скупиться не позволяет честь.Одет народ богато там, где Брюнхильда правит,И нас за платье бедное молва потом ославит».Сказал отважный Гунтер: «Коль так, пойду-ка яУзнать, не пособит ли мне матушка моя.Пускай для нас одежду нашить она велит,Чтоб не краснеть нам за морем за наш убогий вид».Владетель Тронье Хаген ему ответил смело:«Нет, мать подобной просьбой обременять не дело,Но вы сестре скажите, что помощь вам нужна,И в путь с большой охотою нас соберёт она».Король дал знать Кримхильде, что к ней в покои скороОн с Зигфридом могучим придёт для разговора.Принарядилась дева, чтоб с честью встретить их.Не в тягость был красавице приход гостей таких.Оделась попышнее и свита, ей под стать.Кримхильду не заставил король бургундский ждать.Едва вошёл он к деве со спутником своим,Она, учтиво с места встав, пошла навстречу им.Сказала королевна: «Привет примите мой!Вам, милый брат, и гостю я рада всей душой.Признайтесь, что за дело вас привело сюда.Чем услужить мы, женщины, вам можем, господа?»Державный Гунтер молвил: «Отвечу вам с охотой.Обременён я ныне немалою заботой.Со сватовством мы едем в заморские края,И в платье подобающем, сестра, нуждаюсь я».«Прошу покорно: сядьте и расскажите мне,Чью вы любовь хотите снискать в чужой стране», —Такой вопрос Кримхильда учтиво задалаИ за руки своих гостей с улыбкою взяла.Пошли они все трое и сели на скамью,А там парча лежала,[72] и по её тканьюУзоры золотые бежали тут и там.Взыграли духом витязи в кругу столь знатных дам.На королевну Зигфрид посматривал украдкой.Взирать на нидерландца ей тоже было сладко:Ведь он любил Кримхильду превыше всяких благ.Недаром вскоре с витязем она вступила в брак.Промолвил славный Гунтер: «Любезная сестра,Мы за Брюнхильдой едем, нам отплывать пора,Но мы отбыть не можем без помощи твоей: