Меж тем шепнули вормсцы владыке своему,Что чужеземец знатный пожаловал к немуСо свитой в пышном платье, в сверкающей броне,А как их звать — не ведает никто во всей стране.Осведомился Гунтер у всех, кто был кругом,Откуда эти люди в уборе дорогом —При каждом меч блестящий, широкий новый щит,И был он раздосадован, что двор в ответ молчит.Но встал тут Ортвин Мецский и королю сказал(То был могучий воин и преданный вассал):«Пускай мой дядя Хаген придёт и бросит взглядНа незнакомых витязей, что у ворот стоят.Уж он-то их узнает,[22] ручаюсь в этом я.Недаром он объездил все страны и края».За Хагеном поспешно король послал гонцов,И витязь прибыл во дворец с толпой своих бойцов.Спросил с поклоном Хаген, что королю угодно.«Явился в Вормс со свитой воитель благородный,А кто он — неизвестно. Взгляд на пришельцев бросьте.Быть может, вы нам скажете, откуда наши гости».«Извольте», — молвил витязь, открыл окно во дворИ в удальцов приезжих вперил свой острый взор.Их платьем и оружьем был Хаген восхищён.Но понял, что в Бургундии не мог их видеть он,И молвил: «Эти люди, откуда б ни пришли,Иль королей посланцы, иль сами короли.У них на славу кони, да и наряд хорош.В них сразу знатных рыцарей по виду узнаёшь».«Я вам, — добавил Хаген, — вполне могу ручаться,Хоть и не проходилось мне с Зигфридом встречаться,Что это он со свитой стоит перед дворцом.Себя он сразу выдаёт и статью и лицом.О нём уже немало дошло до нас вестей.[23]Сразил он нибелунгов, двух братьев-королей:Из них был Шильбунг старшим и Нибелунг меньшимТот бой затмил все подвиги, содеянные им.Слыхал я, что без свиты, с конём своим сам-друг,Однажды ехал Зигфрид и гору видит вдруг,А под горой толпятся какие-то бойцы.Тогда ещё не ведал он, кто эти храбрецы.То были нибелунги, которые когда-тоТам, на горе, в пещере, зарыли клад богатый,А ныне порешили достать и разделить.Могло такое зрелище любого удивить.Подъехал витязь ближе к толпе бойцов чужих,И, путника приметив, вскричал один из них:„Вон, Зигфрид Нидерландский, прославленный герой!..“Да, навидался удалец чудес под той горой!Тут Шильбунг с Нибелунгом встречать его пошли.Вняв общему совету, просили короли,Чтоб клад отважный витязь делить им пособил,И были столь настойчивы, что Зигфрид уступил.Там камней драгоценных была такая груда,Что их на ста подводах не увезли б оттуда,А золота, пожалуй, и более того.Таков был клад, и витязю пришлось делить его.Меч нибелунгов взял он в награду за труды,Но помощью своею довёл лишь до беды:Остались недовольны два брата дележомИ с Зигфридом рассорились, виня его во всём.Хотя и охраняли особу королейДвенадцать великанов, лихих богатырей, —Что толку? Поднял Зигфрид свой Бальмунг, добрый меч,[24]И великаньи головы в траву упали с плеч.Семь сотен нибелунгов он истребил в бою,