– Я все равно не собирался гнать коров на ранчо сегодня, а в такой ливень и подавно.

Он прикусил нижнюю губу. Ребята ждали его указаний. Ли безостановочно зевал и вертел головой из стороны в сторону – у него затекла шея. Он то и дело моргал.

Джейк повернулся к Бэннер:

– Тебе уже удавалось умаслить хозяина платной конюшни. Как ты думаешь, разрешит он нам на денек оставить стадо в одном из коралей, а потом мы вернемся и отгоним его на ранчо?

Бэннер улыбнулась во весь рот, обрадовавшись, что он попросил ее о том, что в ее силах.

– Думаю, я смогу его уговорить.

Джейк подмигнул ей и едва слышно пробормотал: «Ну девка!»

– Хорошо. Вы двое, – обратился он к сонным юношам, – гляди веселей. Мы присмотрим за выгрузкой стада, а Бэннер пока сходит в платную конюшню. Надеюсь, несмотря на дождь, все будет в порядке?

Бэннер смерила его презрительным взглядом.

– Спроси их. – Она повернулась, ловко соскочила с платформы и скрылась под дождем.

– Что такое? – обернулся Джейк к Мике.

– Она всегда заставляла нас играть с ней под дождем. У нее кожа – как утиная спина. Вода с нее скатывается.

На лице Джейка мелькнула нежная улыбка. Он успел согнать ее, пока она не превратилась в чересчур уж влюбленную, которую наверняка заметили бы ребята.

– Пошли.

Первым делом они позаботились о лошадях, оседлали их перед тем, как вывести из поезда. Потом договорились со станционным смотрителем, что поблизости не окажется случайных пассажиров – это могло бы привести к несчастному случаю, и откинули боковую стенку вагона для скота. Получился скат. Его край с негромким всплеском плюхнулся в грязь.

– Давно идет дождь? – крикнул Джейк железнодорожнику. Герефордские коровы начали спускаться по скату.

– Со вчерашнего утра. Дождь давно нужен, но, черт возьми, не такой ливень. – Железнодорожник выплюнул в лужу струю табачной жижи и направился обратно под навес. Он недолюбливал рогатый скот и охотно предоставил работать с ним ковбоям, которые в этом разбирались.

Ли и Мика пылали от усердия. Они свистели, кричали, метались туда и сюда на лошадях.

– Спокойней, спокойней, – приговаривал Джейк, пытаясь перекричать шум дождя и мычание коров. – Вы их всех распугаете. Нам ни к чему, чтобы они пустились в бегство по Мэйн-стрит.

Они прибыли в платную конюшню и обнаружили, что все в полном порядке. Джейк с ребятами без происшествий загнали герефордок в приготовленный для них загон. У хозяина конюшни хватило предусмотрительности выделить отдельный загон для быка. Бэннер с благодарностью вернула одолженного мерина.

– Не хочешь переночевать в городе? – заботливо спросил Джейк. Хоть Бэннер и хвасталась, что играет под дождем, она вымокла и запачкалась, ее зубы стучали.

– Нет. Я хочу домой.

Джейк секунду поразмыслил. Дождь потоками стекал по платью Бэннер. Она явно промокла до костей. А у него вода хлюпала даже в сапогах.

– Давай оставим повозку. Приедем за ней, когда подсохнет. Дороги раскисли, и вряд ли она проедет.

– Вам еще нужен мерин? – спросил хозяин конюшни.

– Нет, спасибо. Бэннер отправится вместе со мной, – ответил Джейк. – Мы бы с удовольствием взяли одеяло, если вы сможете его одолжить.

Через несколько минут компания уже покидала Ларсен, выглядела она плачевно. Мика и Ли уныло съежились в седлах, погрузившись в воспоминания о поездке и жалея, что она кончилась. Дождевая вода струилась с полей их шляп и заливалась за воротник.

Бэннер пристроилась в седле перед Джейком, завернувшись в одолженное одеяло. Его руки надежно держали ее, но даже тепло его тела не могло унять дрожь, пробиравшую ее до костей. Ей было холодно и очень плохо. В другое время она была бы счастлива, что едет с Джейком на одной лошади, что он обнимает ее и бережно склонил к ней голову. Но сейчас у нее не было сил радоваться.

Добравшись до моста, что разделял Излучину и ранчо Бэннер, всадники остановились.

– Куда поедем? – спросил Джейк. – В Излучину или к тебе?

Мысль о сухой теплой постели в спальне на втором этаже, где прошло безмятежное детство, была соблазнительной. Но Бэннер устала донельзя. Родители наверняка заставят рассказывать о поездке во всех подробностях, а у нее не было сил. Кроме того, она соскучилась по своему маленькому уютному домику.

– Я хочу домой.

Джейку не было нужды спрашивать, что Бэннер называет домом. Он на мгновение взглянул ей в глаза и все понял.

– Бэннер хочет ехать через реку! – крикнул он Ли и Мике. – Расскажите всем, что с ней все в порядке и что поездка прошла успешно. Если завтра будет так же лить, предупредите Джима, Пита и Рэнди, чтобы не выходили на работу. По-моему, мы все заслужили выходной, особенно Бэннер.

– Осторожней на мосту, Джейк, – предупредил Мика. – Река поднялась.

Джейк это уже заметил. От моста до поверхности бурной вспененной реки оставался от силы метр- другой.

– Мы поедем медленно. Отправляйтесь домой и не забудьте сказать, что с нами все хорошо, чтобы Росс и Лидия не беспокоились.

Он глядел ребятам вслед, пока они не скрылись из виду, потом крепче обнял Бэннер и повел упиравшегося Бурана через мост. Жеребец ступал осторожно. Джейк крепко держал поводья.

Даже в темноте Бэннер различала внизу буруны и водовороты. Она крепче прильнула к Джейку. Согреться бы и обсохнуть поскорее. Ей было плохо, но она не могла с точностью указать, что у нее болит. Когда она доберется до дома, ей станет лучше. Без всякого сомнения.

Наконец они достигли другого берега, и Джейк облегченно вздохнул. Утром, если погода наладится, надо починить мост. Ему с работниками давно пора заняться мостом, даже если для этого придется оставить стадо в Ларсене еще на день.

Маленький домик на поляне казался заброшенным. Он храбро противостоял натиску дождя. Бэннер подумала, что нет на свете места прекраснее. Джейк спешился первым, снял ее с коня и пронес несколько шагов до дома. Бэннер достала ключ из ридикюля, пристегнутого к запястью, и отперла дверь. Чуть не падая, ввалились внутрь. Джейк нашарил на ближайшем столе лампу и зажег ее.

– Я наследил на полу. – По дороге к камину за ним тянулась цепочка грязных лужиц.

– Ничего страшного. Пожалуйста, разведи огонь, – попросила Бэннер. – У нас есть сухие дрова?

Джейк заглянул в ящик.

– Полно. Наверное, Джим позаботился. Пойди переоденься. А я к тому времени разведу хороший огонь. – Сидя на корточках у каминной решетки, он улыбнулся ей через плечо.

От его улыбки Бэннер почти согрелась, почти, но не совсем. Она вошла в спальню, нащупывая в темноте лампу и спички. Руки дрожали так, что она едва сумела чиркнуть спичкой. Если согреться и обсохнуть, эта изматывающая дрожь пройдет. Она это знала. Голова прояснится. Предметы перед глазами не будут расплываться. И в животе перестанет крутить.

Бэннер стянула мокрое платье и аккуратно повесила его на стул сушиться. Натянула через голову ночную рубашку и укутала ею посиневшие, покрытые гусиной кожей руки. Запахнула теплый зимний халат, натянула пару чулок, единственным достоинством которых было то, что они согрели окоченевшие ноги.

Не схватила ли она лихорадку? Может быть, поэтому ее так знобит? Ведь стоит лето. Даже под ливнем она бы так не замерзла. Мысль о еде вызывала отвращение. В животе явно было неладно. Бэннер редко тошнило. Поэтому неприятный симптом ее тревожил.

Она вернулась в гостиную и увидела, что Джейк сдержал слово. Оранжевые и желтые языки пламени лизали дрова в камине. Он переворачивал их железной кочергой, чтобы лучше продувались. Услышав шаги,

Вы читаете Новый рассвет
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату