амара — мой; танайа — сын.
Джаганнатха Мишра ответил: «Будь мое дитя даже полубогом, йогом-мистиком или великим святым, для меня Он — всего лишь мой сын».
ТЕКСТ 87
путрера лалана-шикша — питара сва-дхарма
ами на шикхале каичхе джанибе дхарма-марма
путрера — сына; лалана — обеспечение всем необходимым; шикша — обучение; питара — отца; сва-дхарма — обязанность; ами — если я; на — не; шикхале — буду обучать; каичхе — как; джанибе — узнает; дхарма-марма — о религии и морали.
«Обязанность отца — учить сына религии и морали. Если я не научу Его этому, то кто Его научит?»
ТЕКСТ 88
випра кахе, — путра йади даива-сиддха хайа
сватах-сиддха-джнана, табе шикша вйартха хайа
випра кахе — брахман ответил; путра — сын; йади — если; даива — трансцендентный; сиддха — мистик; хайа — есть; сватах-сиддха-джнана — самодостаточное совершенное знание; табе — тогда; шикша — обучение; вйартха — ненужным; хайа — становится.
Брахман ответил: «Но если сын твой — божественный мистик, самодостаточный и совершенный в знании, зачем тебе еще обучать Его?»
КОММЕНТАРИЙ: Брахман, которого Джаганнатха Мишра увидел во сне, поведал ему о том, что сын его не обычный человек. А если так, то Он уже должен был обладать богооткровенным знанием, и учить Его чему-то не было никакой необходимости.
ТЕКСТ 89
мишра кахе, — 'путра кене нахе нарайана
татхапи питара дхарма — путрера шикшана'
мишра кахе — Джаганнатха Мишра ответил; путра — мой сын; кене — может быть; нахе — почему нет; нарайана — Верховной Личностью Бога; татхапи — тем не менее; питара — отца; дхарма — обязанность; путрера — сына; шикшана — наставление.
Джаганнатха Мишра ответил: «Даже если мой сын — не обычный человек, а Сам Нараяна, все равно обязанность отца — наставлять своего сына».
ТЕКСТ 90
эи-мате дунхе карена дхармера вичара
вишуддха-ватсалйа мишрера, нахи джане ара
эи-мате — таким образом; дунхе — вдвоем; карена — совершают; дхармера — религии; вичара — обсуждение; вишуддха — беспримесное; ватсалйа — родительское чувство; мишрера — Джаганнатхи Мишры; нахи — не; джане — знал; ара — чего-то другого.
Так Джаганнатха Мишра во сне обсуждал с брахманом законы религии, однако родительское чувство, которое Джаганнатха Мишра питал к сыну, было столь чисто, что он ни о чем больше и знать не желал.
КОММЕНТАРИЙ: В «Шримад-Бхагаватам» (10.8.45) говорится: «Верховную Личность Бога, Господа Кришну, к которому обращаются с возвышенными молитвами Веды и Упанишады и которого посредством санкхья-йоги почитают великие мудрецы в гуне благости, Яшода и Нанда считали своим маленьким сыном». Джаганнатха Мишра тоже считал Господа Чайтанью Махапрабху своим любимым сыном, маленьким мальчиком, хотя пред Ним благоговейно преклонялись ученые брахманы и святые.
ТЕКСТ 91
эта шуни' двиджа гела хана анандита
мишра джагийа ха-ила парама висмита
эта шуни' — выслушав все это; двиджа — брахман; гела — ушел; хана — став; анандита — очень довольным; мишра — Джаганнатха Мишра; джагийа — проснувшись; ха-ила — стал; парама — в высшей степени; висмита — удивленный.
Довольный беседой с Джаганнатхой Мишрой, брахман удалился, а Джаганнатха Мишра в изумлении проснулся.
ТЕКСТ 92
бандху-бандхава-стхане свапна кахила
шунийа сакала лока висмита ха-ила
бандху-бандхава — друзей и близких; стхане — в присутствии; свапна — сон; кахила — рассказал; шунийа — выслушав; сакала — все; лока — люди; висмита — изумленными; ха-ила — стали.
Он рассказал о своем сне друзьям и близким, и, услышав его рассказ, все без конца удивлялись.
ТЕКСТ 93
эи мата шишу-лила каре гаурачандра
дине дине пита-матара бадайа ананда
эи — такого; мата — рода; шишу-лила — детские игры; каре — совершает; гаурачандра — Шри Гаурахари; дине дине — день за днем; пита-матара — Своих родителей; бадайа — увеличивает; ананда — блаженство.
Так Гаурахари проводил время в играх, и счастье Его родителей росло день ото дня.
