шуни' чамакита хаила пита-матара мана

чалите — когда выходил; чаране — на лодыжках; нупура — колокольчики; бадже — зазвонили; джханджхан — звон; шуни' — слыша; чамакита — изумленными; хаила — стали; пита — отца; матара — и матери; мана — умы.

Когда дитя выходило из комнаты, раздался звук ножных колокольчиков. Услышав этот звук, отец и мать были немало удивлены.

ТЕКСТ 79

мишра кахе, — эи бада адбхута кахини

шишура шунйа-паде кене нупурера дхвани

мишра кахе — Джаганнатха Мишра сказал; эи бада — это весьма; адбхута — удивительное; кахини — происшествие; шишура — ребенка; шунйа-паде — на голых лодыжках; кене — откуда; нупурера — ножных колокольчиков; дхвани — звук.

Джаганнатха Мишра сказал: «Поразительно! Откуда взяться звуку ножных колокольчиков, если наше дитя их не носит?»

ТЕКСТ 80

шачи кахе, — ара эка адбхута декхила

дивйа дивйа лока аси' ангана бхарила

шачимата кахе — Шачимата сказала; ара — другое; эка — одно; адбхута — чудо; декхила — видела; дивйа — божественные; дивйа — божественные; лока — люди; аси' — придя сюда; ангана — двор; бхарила — заполнили.

Шачимата сказала: «Я видела другое чудо. Небожители толпой пришли к нам, заполнив весь двор».

ТЕКСТ 81

киба келахала каре, буджхите на пари

кахаке ва стути каре — анумана кари

киба — какие; келахала — громкие звуки; каре — произносят; буджхите — понять; на — не; пари — могу; кахаке — кому; ва — или; стути — молитвы; каре — возносят; анумана — догадки; кари — строю.

«Их голоса звучали громко, но слов я не могла разобрать. Я думаю, они кому-то возносили молитвы».

ТЕКСТ 82

мишра бале, — кичху ха-ук, чинта кичху наи

вишвамбхарера кушала ха-ук, — эи матра чаи

мишра бале — Джаганнатха Мишра ответил; кичху ха-ук — как бы то ни было; чинта кичху наи — не волнуйся; вишвамбхарера — Вишвамбхары; кушала — благо; ха-ук — пусть будет; эи — этого; матра — только; чаи — хочу.

Джаганнатха Мишра ответил: «Что бы это ни было, не стоит волноваться. Пусть только у Вишвамбхары все будет хорошо. Ничего больше я не хочу».

ТЕКСТ 83

эка-дина мишра путрера чапалйа декхийа

дхарма-шикша дила баху бхартсана карийа

эка-дина — однажды; мишра — Джаганнатха Мишра; путрера — своего сына; чапалйа — озорство; декхийа — видя; дхарма-шикша — религиозное наставление; дила — дал; баху — строго; бхартсана — выговор; карийа — делая.

В другой раз Джаганнатха Мишра, видя озорство сына, строго отчитал Его и стал учить тому, как нужно вести себя.

ТЕКСТ 84

ратре свапна декхе, — эка аси' брахмана

мишрере кахайе кичху са-роша вачана

ратре — ночью; свапна декхе — приснилось; эка — один; аси' — придя; брахмана — брахман; мишрере — Джаганнатхе Мишре; кахайе — сказал; кичху — некоторые; са-роша — гневные; вачана — слова.

Той же ночью к Джаганнатхе Мишре пришел во сне брахман и с гневом сказал ему такие слова.

ТЕКСТ 85

'мишра, туми путрера таттва кичху-и на джана

бхартсана-тадана кара, — путра кари' мана'

мишра — Джаганнатха Мишра; туми — ты; путрера — о своем сыне; таттва — истину; кичху-и — ничуть; на — не; джана — знаешь; бхартсана — отчитывая; тадана — наказывая; кара — совершаешь; путра — сыном; кари' мана — считая.

«Любезный Мишра, ты и не подозреваешь, кто твой сын. Ты считаешь Его своим ребенком и потому ругаешь и наказываешь Его».

ТЕКСТ 86

мишра кахе, — дева, сиддха, муни кене найа

йе се бада ха-ук матра амара танайа

мишра кахе — Джаганнатха Мишра ответил; дева — полубог; сиддха — йог-мистик; муни — великий святой; кене найа — будь он даже; йе се — каким бы; бада — великим; ха-ук — Он ни был; матра — только;

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату