сознания Кришны мы запрещаем незаконные половые отношения. Однако на практике оказывается непросто подыскать мужа для каждой девушки. Поэтому мы в принципе не возражаем против полигамии, если, конечно, супруг способен содержать нескольких жен.
ТЕКСТ 59
иха шуни' та-сабара мане ха-ила бхайа
кона кичху джане, киба девавишта хайа
иха шуни' — слыша это; та-сабара — всех девушек; мане — в уме; ха-ила — возник; бхайа — страх; кона кичху — нечто необычное; джане — Он знает; киба — вдруг; дева-авишта — получивший силы от полубогов; хайа — Он есть.
Услышав это шутливое проклятие Господа Чайтаньи, девочки пугались, подумав, что Он может обладать каким-то секретом или силой, полученной от полубогов, и что Его проклятие может исполниться.
ТЕКСТ 60
анийа наиведйа тара саммукхе дхарила
кхаийа наиведйа таре ишта-вара дила
анийа — принося; наиведйа — подношение; тара — все они; саммукхе — перед собой; дхарила — держали; кхаийа — сдев; наиведйа — подношение; таре — им; ишта-вара — желаемое благословение; дила — дал.
Поэтому они возвращались и отдавали Господу свои подношения. Вкусив от их подношений, Господь дарил им благословения, которых они желали.
ТЕКСТ 61
эи мата чапалйа саба локере декхайа
духкха каро мане нахе, сабе сукха пайа
эи мата — таким образом; чапалйа — лукавство; саба локере — по отношению к людям; декхайа — проявляет; духкха — недовольства; каро — раздражения; мане — в умах; нахе — не было; сабе — все; сукха — счастливо; пайа — наслаждаются.
Когда люди узнали о шалостях Господа, это не вызвало у них никакого недовольства. Напротив, все почувствовали счастье, узнав о Его проказах.
ТЕКСТ 62
эка-дина валлабхачарйа-канйа `лакшми' нама
девата пуджите аила кари ганга-снана
эка-дина — однажды; валлабхачарйа-канйа — дочь Валлабхачарьи; лакшми — Лакшми; нама — по имени; девата — полубогов; пуджите — почитать; аила — пришла; кари — совершала; ганга-снана — омовение в Ганге.
В один прекрасный день на берег Ганги пришла совершить омовение и почтить полубогов девушка по имени Лакшми, дочь Валлабхачарьи.
КОММЕНТАРИЙ: Согласно «Гаура-ганоддеша-дипике» (45), в прошлом Лакшми была Джанаки, супругой Господа Рамачандры, а также Рукмини, женой Господа Кришны в Двараке. Сама богиня процветания явилась в образе Лакшми, чтобы стать женой Господа Чайтаньи Махапрабху.
ТЕКСТ 63
танре декхи' прабхура ха-ила сабхилаша мана
лакшми читте прита паила прабхура даршана
танре декхи' — при виде ее; прабхура — Господа; ха-ила — было; са — к ней; абхилаша — привлеченный; мана — ум; лакшми — Лакшми; читте — в сердце; прита — удовлетворение; паила — обрела; прабхура — Господа; даршана — при встрече.
Увидев Лакшми, Господь почувствовал влечение к ней, а Лакшми, увидев Господа, ощутила в сердце великую радость.
ТЕКСТ 64
сахаджика прити дунхара карила удайа
балйа-бхаваччханна табху ха-ила нишчайа
сахаджика — естественная; прити — любовь; дунхара — в обоих; карила — совершила; удайа — проявление; балйа — детскими; бхава-аччханна — покрытая эмоциями; табху — тем не менее; ха-ила — стала; нишчайа — твердой.
Их естественная любовь друг к другу тут же пробудилась, и, хотя она была скрыта детскими чувствами, стало очевидно, что они испытывают взаимное влечение.
КОММЕНТАРИЙ: Господь Чайтанья Махапрабху и Лакшмидеви — вечные супруги. Поэтому вполне естественно, что любовь друг к другу пробудилась в них с первого взгляда. Стоило им встретиться, как в них проснулись естественные чувства друг к другу.
ТЕКСТ 65
дунха декхи' дунхара читте ха-ила улласа
дева-пуджа чхале каила дунхе паракаша
дунха — друг друга; декхи' — при виде; дунхара — их; читте — в уме; ха-ила — была; улласа — радость; дева-пуджа — поклонения полубогам; чхале — под предлогом; каила — было; дунхе — их обоих; паракаша — проявление чувств.
Они радовались, глядя друг на друга, и, под предлогом поклонения полубогам, открыли друг другу свои чувства.
ТЕКСТ 66
