Шрила Нитьянанда Прабху дает понять, что преданный должен быть очень осторожен в общении с непреданными. Когда один преданный-семьянин спросил Шри Чайтанью Махапрабху, как должен вести себя вайшнав, Шри Чайтанья Махапрабху сразу же ответил:
асат-санга-тйага, — эи ваишнава-ачара
`стри-санги' — эка асадху, `кршнабхакта' ара
Ч.-ч., Мадхья, 22.87
От вайшнава, преданного, просто требуется избегать тесного общения с непреданными. В «Упадешамрите» Шрила Рупа Госвами так описывает проявления тесных взаимоотношений:
дадати пратигрхнати
гухйам акхйати прччхати
бхункте бходжайате чаива
шад-видхам прити-лакшанам
Слова бхункте бходжайате указывают на то, что есть следует вместе с преданными. Необходимо тщательно избегать пищи, которую готовят непреданные. Преданный должен быть особенно строг в отношении того, чтобы не есть приготовленное непреданными, особенно еду, которую подают в ресторанах, гостиницах и самолетах. Что же касается слов Шрилы Нитьянанды Прабху, то Он хотел подчеркнуть, что нельзя есть вместе с явными и замаскированными майявади, например вайшнавами- сахаджиями, потому что их сознание материалистично.
ТЕКСТ 196
эи-мата дуи-джане каре балабали
вйаджа-стути каре дунхе, йена галагали
эи-мата — так; дуи-джане — оба; каре — выдвигают; балабали — взаимные обвинения; вйаджа-стути — похвалу в форме обвинений; каре — выражают; дунхе — оба; йена — как; галагали — взаимные оскорбления.
Так Они прославляли друг друга, хотя со стороны Их похвалы больше напоминали упреки и оскорбления.
ТЕКСТ 197
табе прабху сарва-ваишнавера нама лана
маха-прасада дена маха-амрта синчийа
табе — тогда; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; сарва-ваишнавера — всех вайшнавов; нама — имена; лана — называя; маха-прасада — остатки трапезы Господа Джаганнатхи; дена — дает; маха-амрта — трансцендентный нектар; синчийа — разбрызгивая.
Шри Чайтанья Махапрабху, созвав всех вайшнавов, стал раздавать каждому маха-прасад, будто разбрызгивая нектар. А шуточная ссора Адвайты Ачарьи и Нитьянанды Прабху между тем становилась все забавнее.
ТЕКСТ 198
бходжана кари' утхе сабе хари-дхвани кари'
хари-дхвани утхила саба сварга-мартйа бхари'
бходжана кари' — пообедав; утхе — встали; сабе — все; хари-дхвани — звуки имени Хари; кари' — издавая; хари-дхвани — звуки имени Хари; утхила — поднялись; саба — все; сварга-мартйа — высшие и низшие планеты; бхари' — огласив.
Пообедав, все вайшнавы встали и принялись так громко выкликать святое имя Хари, что его звуки огласили высшие и низшие планетные системы.
ТЕКСТ 199
табе махапрабху саба ниджа-бхакта-гане
сабакаре шри-хасте дила малйа-чандане
табе — тогда; махапрабху — Шри Чайтанья Махапрабху; саба — всем; ниджа-бхакта-гане — Своим приближенным; сабакаре — им всем; шри-хасте — собственноручно; дила — дал; малйа-чандане — цветочные гирлянды и сандаловую пасту.
Затем Шри Чайтанья Махапрабху надел на всех Своих приближенных гирлянды и умастил их сандаловой пастой.
ТЕКСТ 200
табе паривешака сварупади сата джана
грхера бхитаре каила прасада бходжана
табе — потом; паривешака — раздатчики прасада; сварупа-ади — во главе со Сварупой Дамодарой; сата джана — семь человек; грхера бхитаре — в помещении; каила — приступили; прасада бходжана — к приему прасада.
Семеро человек во главе со Сварупой Дамодарой, раздававшие прасад остальным, пообедали позже, в помещении.
ТЕКСТ 201
прабхура авашеша говинда ракхила дхарийа
сеи анна харидасе кичху дила лана
прабхура — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; авашеша — остатки трапезы; говинда — Говинда; ракхила — сберег; дхарийа — оставив; сеи анна — этого прасада; харидасе — Харидасу Тхакуру; кичху — немного; дила — дал; лана — взяв.
Говинда аккуратно собрал прасад, недоеденный Шри Чайтаньей Махапрабху, и часть этого прасада дал Харидасу Тхакуру.
ТЕКСТ 202
бхакта-гана говинда-паша кичху маги' нила