ТЕКСТ 210

даршана-лобхете кари' марйада лангхана

бхога-мандапе йана каре шри-мукха даршана

даршана-лобхете — с сильным желанием увидеть; кари' — совершая; марйада лангхана — нарушение предписаний; бхога-мандапе — в помещение, где предлагают пищу; йана — войдя; каре — совершают; шри-мукха даршана — созерцание лотосоликого Господа.

Горя желанием взглянуть на Господа Джаганнатху, все они нарушили предписания и зашли в помещение, где предлагают пищу. Преданные сделали это только для того, чтобы поближе увидеть лик Господа.

КОММЕНТАРИЙ: Существует множество правил, регламентирующих поклонение Божеству. Одно из них — запрет на вход в помещение, где Господу Джаганнатхе предлагают пищу. Однако в тот раз посетители храма, страстно желая увидеть Господа, которого не видели пятнадцать дней, нарушили правило и зашли в это помещение.

ТЕКСТ 211

тршарта прабхура нетра — бхрамара-йугала

гадха тршнайа пийе кршнера вадана-камала

трша-арта — томимые жаждой; прабхура — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; нетра — глаза; бхрамара-йугала — как две пчелы; гадха — глубоко; тршнайа — от жажды; пийе — пьют; кршнера — Господа Кришны; вадана-камала — лотосоподобный лик.

Шри Чайтанья Махапрабху жаждал увидеть Господа, и глаза Его, подобно двум пчелам, стали пить мед огромных, как лепестки лотоса, глаз Господа Джаганнатхи — Самого Кришны.

ТЕКСТ 212

прапхулла-камала джини' найана-йугала

ниламани-дарпана-канти ганда джхаламала

прапхулла-камала — цветущие лотосы; джини' — обесценивая; найана-йугала — глаза; ниламани — сапфирного; дарпана — зеркала; канти — блеск; ганда — шея; джхаламала — излучает.

Красота глаз Господа Джаганнатхи превосходила красоту цветущих лотосов, а Его шея сверкала, будто зеркало из сапфира.

КОММЕНТАРИЙ: Обычно Господь Шри Чайтанья Махапрабху смотрел на Господа Джаганнатху издалека, стоя за колонной Гаруды. Однако, не имея возможности видеть Господа Джаганнатху пятнадцать дней, Чайтанья Махапрабху остро переживал разлуку с Ним. Охваченный страстным желанием увидеть лицо Господа Джаганнатхи, Чайтанья Махапрабху пересек храмовый зал и зашел в помещение, где Джаганнатхе предлагали пищу. В стихе 210 этот поступок назван марйада-лангхана, нарушением правил. Из этого следует, что нельзя слишком приближаться к тем, кто занимает более высокое положение. На Господа в образе Божества и на духовного учителя нужно смотреть издалека. Это называется марйада. Как говорится, чем ближе знаешь, тем меньше уважаешь. Чрезмерная близость к Божеству или к духовному учителю может привести преданного-неофита к падению. Поэтому личные слуги Божества и духовного учителя всегда должны быть очень осторожными, чтобы у них не возникло пренебрежительного отношения к тем, кому они служат.

Глаза Господа Шри Чайтаньи Махапрабху здесь сравниваются с томимыми жаждой пчелами, а глаза Шри Джаганнатхи — с распустившимися лотосами. С помощью этих сравнений автор описывает красоту Господа Шри Чайтаньи Махапрабху, охваченного экстатической любовью к Господу Джаганнатхе.

ТЕКСТ 213

бандхулира пхула джини' адхара суранга

ишат хасита канти — амрта-таранга

бандхулира пхула — цветок бандхули; джини' — превзойдя; адхара — подбородок; су-ранга — темно-желтый; ишат — мягкой; хасита — улыбки; канти — сияние; амрта — нектара; таранга — волны.

Темно-желтый подбородок Господа своей красотой затмевал красоту цветка бандхули. Это делало мягкую улыбку Господа, подобную светозарным волнам нектара, еще прекраснее.

ТЕКСТ 214

шри-мукха-сундара-канти бадхе кшане кшане

коти-бхакта-нетра-бхрнга каре мадху-пане

шри-мукха — Его прекрасного лица; сундара-канти — пленяющее сияние; бадхе — усиливается; кшане кшане — каждое мгновение; коти-бхакта — миллионов преданных; нетра-бхрнга — глаза, подобные пчелам; каре мадху-пане — пьют мед.

Сияние Его прекрасного лица постоянно усиливалось, и глаза сотен и тысяч преданных пили этот нектар, как пчелы.

ТЕКСТ 215

йата пийе тата тршна бадхе нирантара

мукхамбуджа чхади' нетра на йайа антара

йата — сколько; пийе — пьют; тата — столько; тршна — жажда; бадхе — усиливается; нирантара — бесконечно; мукха-амбуджа — лотосоокое лицо; чхади' — оставив; нетра — глаза; на — не; йайа — идут; антара — отдельно.

Чем больше глаза преданных пили медовый нектар Его лотосоокого лица, тем сильнее становилась их жажда. Они смотрели на Господа не отрывая глаз.

КОММЕНТАРИЙ: В «Лагху-бхагаватамрите» (1.5.538) Шрила Рупа Госвами так описывает красоту Господа:

асаманордхва-мадхурйа-

 тарангамрта-варидхих

джангама-стхаваролласи-

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату