ТЕКСТ 217
инхо дамодара-сварупа — шуддха-враджаваси
аишварйа на джане инхо шуддха-преме бхаси'
инхо — здесь; дамодара-сварупа — Сварупа Дамодара Госвами; шуддха-враджаваси — чистый преданный Вриндавана; аишварйа на джане — он не знает о великолепии; инхо — он; шуддха-преме — в чистом любовном служении; бхаси' — плавая.
«Сварупа Дамодара — чистый преданный Вриндавана. Он даже не знает, что такое богатство и великолепие, — настолько он поглощен чистым преданным служением».
ТЕКСТ 218
сварупа кахе, — шриваса, шуна савадхане
врндавана-сампад томара нахи паде мане?
сварупа кахе — Сварупа Дамодара сказал; шриваса — мой дорогой Шриваса; шуна савадхане — прошу, внимательно выслушай; врндавана-сампад — богатство Вриндавана; томара — в твой; нахи — не; паде — попадает; мане — ум.
Тогда Сварупа Дамодара возразил: «Дорогой Шриваса, прошу, внимательно выслушай меня. Ты забыл о трансцендентном богатстве Вриндавана».
ТЕКСТ 219
врндаване сахаджика йе сампат-синдху
дварака-ваикунтха-сампат — тара эка бинду
врндаване — во Вриндаване; сахаджика — природный; йе — который; сампат-синдху — океан богатства; дварака — Двараки; ваикунтха-сампат — все богатство духовного мира; тара — того; эка бинду — одна капля.
«Природное богатство Вриндавана подобно океану. Все богатство Двараки и Вайкунтхи не сравнится даже с одной его каплей».
ТЕКСТ 220
парама пурушоттама свайам бхагаван
кршна йахан дхани тахан врндавана-дхама
парама пуруша-уттама — Верховная Личность, Бог; свайам бхагаван — Сам Господь; кршна — Шри Кришна; йахан — где; дхани — действительно богатый; тахан — там; врндавана-дхама — Вриндавана- дхама.
«Шри Кришна — это Верховная Личность, Бог, исполненный всех достояний, и в полной мере Его достояния проявляются только во Вриндавана-дхаме».
ТЕКСТ 221
чинтамани-майа бхуми ратнера бхавана
чинтамани-гана даси-чарана-бхушана
чинтамани-майа — состоящая из трансцендентного философского камня; бхуми — земля; ратнера — самоцветов; бхавана — месторождение; чинтамани-гана — камни чинтамани; даси-чарана-бхушана — украшение на стопах вриндаванских служанок.
«Вриндавана-дхама состоит из трансцендентного философского камня. Вся ее поверхность является месторождением бесценных самоцветов, а камнем чинтамани вриндаванские служанки украшают свои лотосные стопы».
ТЕКСТ 222
калпавркша-латара — йахан сахаджика-вана
пушпа-пхала вина кеха на маге анйа дхана
калпа-вркша-латара — из лиан и калпа-врикш (деревьев, исполняющих желания); йахан — где; сахаджика-вана — природный лес; пушпа-пхала вина — кроме плодов и цветов; кеха — кто-либо; на маге — не хочет; анйа — иных; дхана — богатств.
«Вриндаван представляет собой естественный лес из лиан и деревьев, исполняющих желания. Однако единственное, что нужно местным жителям от этих деревьев, — это их плоды и цветы».
ТЕКСТ 223
ананта кама-дхену тахан пхире ване ване
дугдха-матра дена, кеха на маге анйа дхане
ананта — бесчисленные; кама-дхену — коровы, способные исполнить любые желания; тахан — там; пхире — пасутся; ване ване — из леса в лес; дугдха-матра дена — дают только молоко; кеха — кто-либо; на — не; маге — хочет; анйа дхане — иных богатств.
«Во Вриндаване обитают бесчисленные коровы, способные исполнить любые желания [камадхену]. Они пасутся, переходя из леса в лес, и дают одно молоко. Ничего другого местные жители от них не хотят».
ТЕКСТ 224
сахаджа локера катха — йахан дивйа-гита
сахаджа гамана каре, — йаичхе нртйа-пратита
сахаджа локера катха — естественная речь всех местных жителей; йахан — как; дивйа-гита — божественная музыка; сахаджа гамана — естественные движения; каре — делают; йаичхе — как; нртйа- пратита — напоминающие танец.
«Естественная речь обитателей Вриндавана звучит, как музыка, а их естественные движения напоминают танец».