— Перестаньте плакать, Трейси. Слезы вам не помогут, а только помешают выздоровлению.
Его суровый голос вызвал еще больший поток слез. Он прошелся по комнате и вышел. Его сменила Вивьен.
Она вытерла мне слезы и погладила по голове. «Если я не возьму себя в руки, — думала я, — она тоже станет считать меня ребенком». Постепенно я успокоилась, и она подала мне мою сумочку.
— Вам уже лучше, Трейси?
Я кивнула.
— Немного подкраситься — и вам станет совсем хорошо. Вам нужно взбодриться. Я пришлю Колина. Когда он посидит тут с вами, вы будете веселы, как Санта-Клаус.
Пришел Колин, но не один. Он привел с собой незнакомца — высокого молодого человека с темными волосами и серыми глазами.
— Познакомьтесь — это Роберт. Роберт, это мисс Джонс. Ну что, теперь она не кажется тебе мертвой?
— Она выглядит очень даже живой, Колин, — засмеялся Роберт. — Как вы себя чувствуете, мисс Джонс? Я… я один из близнецов своей матери. Ясно? Колин — мой двоюродный брат, а…
— А папа — его дядя, — закончил за него Колин.
Роберт являл собой точную копию своего дяди, с тем же взглядом серых глаз и спокойной уверенностью движений.
— Насколько я понял, вам нужно взбодриться. Нам дали строгие указания развеселить вас.
— Одного взгляда на Роберта достаточно, чтобы рассмешить кого угодно. — Колин увернулся от шутливого удара Роберта.
Я рассмеялась, и Колин воскликнул:
— Ну вот, она уже смеется! Пойду расскажу папе. Он просил сообщить ему, как пойдут дела.
— Иди, дружок. И можешь не возвращаться.
Колин скорчил гримасу и выскользнул за дверь.
Мы с Робертом посмотрели друг на друга, и я снова засмеялась:
— Смешно, но когда ваша мать заговорила о «своем сыне», я представила еще одного Колина, только на пару лет старше.
Роберт изобразил возмущение:
— Позвольте довести до вашего сведения, мисс Джонс, что я на десять лет старше своего маленького двоюродного брата.
— Теперь я это вижу. Значит, вы примерно моего возраста.
— Таким образом, я могу догадаться, сколько вам лет. Благодарю.
Мне было с ним легко.
— Вы… вы еще не сказали…
— Не сказал — чего?
— Что я выгляжу моложе своих лет. Разве я не кажусь вам ребенком, как всем остальным?
— Ребенком? Боже правый, конечно нет! Вы очень… как бы это сказать… взрослая. — Он присел на стул. — Мне следует называть вас мисс Джонс, как Колин?
— Пожалуйста, зовите меня Трейси, Роберт, и давайте перейдем на «ты».
Он внимательно изучал свои ногти, поэтому я сменила тему.
— А где твой брат-близнец, о котором ты говорил?
— Клайв? У него свой дом в нескольких милях отсюда. Он женат, и у него есть маленький сын.
— Женат? — удивилась я.
— Хм. В таком случае все предстает несколько в ином свете, не правда ли?
Я не совсем поняла, что он имеет в виду.
— Выходит, вы — дядя, а Брет…
— Двоюродный дедушка.
Мое сердце ухнуло: теперь Брет перешел в другое поколение.
Роберт продолжал изучать свои ногти.
— Ты… ты помолвлена, Трейси?
Я взглянула на свое кольцо:
— И да и нет, Роберт. На самом деле нет.
— Да, крайне путаное объяснение, если можно так выразиться.
— Прошу прощения, — рассмеялась я. — Попытаюсь объяснить еще раз. Это фиктивная помолвка. Мы ее заключили с моим коллегой, каждый по своим причинам. Мы разорвем ее в конце семестра, только никому не говори. Иначе она потеряет всякий смысл.
— Клянусь, Трейси, — просиял он. — Твоя тайна умрет вместе со мной.
— Спасибо, Роберт.
Наступило дружелюбное молчание, которое первым нарушил Роберт:
— Тебе нравится народная музыка, Трейси? У меня есть несколько хороших пластинок. Если хочешь, я принесу сюда проигрыватель, и ты их послушаешь.
— С удовольствием, Роберт. Мне всегда хотелось иметь проигрыватель, но никак не получалось наскрести нужную сумму с тех пор, как я купила машину.
— У дяди есть проигрыватель. Попроси у него на время. Он все равно сейчас не слушает музыку, хотя раньше, знаю, очень любил.
— Вряд ли я могу сделать это. — Я испугалась самой мысли — взять что-нибудь у Брета и снова сломать?
— Если хочешь, я могу сам его попросить.
— Нет, нет, спасибо, Роберт! У меня все равно нет времени слушать музыку.
Он ушел и вскоре вернулся с проигрывателем и пластинками.
— Здесь есть несколько печальных песен. Мы их слушать не будем. Моя жизнь повиснет на волоске, если они снова застанут тебя в слезах!
Он проиграл несколько моих любимых песен. Никто ко мне не приходил…
— Дядя, наверное, посадил Колина на поводок, — заметил Роберт. — Иначе он бы уже явился сюда и испортил нам все удовольствие.
Брет вошел в самый разгар веселья. Он внимательно посмотрел на нас и подошел к постели.
— Вы выглядите гораздо лучше, — заметил он. — Похоже, мой племянник оказался хорошим лекарством.
— Меня можно купить в любой аптеке без рецепта, — пошутил Роберт. — Кстати, дядя, Трейси хочет попросить у тебя взаймы твой проигрыватель.
— Нет, нет, — покраснела я. — Ничего я не хочу просить!
Брет внимательно посмотрел на меня:
— Так кому из вас я должен верить?
— Мне, дядя. Она просто стесняется это сделать. Оказывается, у нее нет денег, чтобы купить его.
— У меня все равно нет пластинок, так что какой в нем толк? В любом случае я разобью его, как разбиваю все, что попадает мне в руки.
— Сердца тоже, Трейси? — небрежным тоном спросил Роберт.
— Я не отношусь к этому типу женщин. В меня еще никто никогда не влюблялся, и вряд ли это когда- нибудь произойдет.
Брет отошел к окну, опустив руки в карманы.
— Так, говорите, никто вас не любит, да, Трейси?
Роберт осматривал иглу проигрывателя.
— Это совсем не сложно, — заметил он, а когда я вопросительно посмотрела на него, он пояснил: — Влюбиться в вас.
— Вы мне льстите, — рассмеялась я. — Вероятно, чтобы взбодрить меня? Или вам что-то нужно?
Мужчины обменялись взглядами.
— Я чувствую себя лишним, — бросил Брет и вышел из комнаты.