удивленные лица и подумал, стоило ли ему вообще это предлагать?
— Ты хочешь сказать, что будешь заботиться о Додди? — тихо спросила Кэрри.
— Конечно, я имею в виду именно это. Я был бы счастлив повозиться с ней, пока я здесь. На самом деле она была бы мне даже полезна, составив мне компанию.
Кэрри захлопала в ладоши и, подскочив со стула, бросилась к нему на шею.
— О, ты — лучший! — взвизгнула девушка, не переставая целовать его в макушку. — О, я боготворю день, когда ты вошел в нашу жизнь!
Это шумное волнение привлекло внимание Додди. Собака залаяла, спрыгнув с дивана и свирепо ворча, она мотала мордой из стороны в сторону, выражая полную готовность вцепиться в джинсы Дэвида.
— Ну же, Кэрри! — засмеялся Ричард. — Оставь парня в покое! Он всего лишь сказал, что хочет позаботиться о Додди! — Ричард посмотрел вниз, ощутив неожиданную нежность к этому маленькому пестрому существу; но тут же быстро отдернулся от его запаха. Затем Ричард медленно поднялся из-за стола. — Хотя на самом деле, если об этом подумать, ты права! Он просто герой!
Сказав это, он бросился вперед, чтобы присоединиться к Кэрри в «выражении хвальбы спасителю дня», крепко обнимая друга. Послышался треск стула, на котором сидел Дэвид, и его ноги начали разъезжаться под ним. С бурными криками вся компания дружно свалилась на пол, а радостная Додди принялась облизывать всех по очереди, весело виляя хвостом.
Глава шестнадцатая
Запланированный переезд Дэвида в дом Кэрри был отложен до полудня — времени, когда Ричард все-таки смог проявить мужество, выйдя на яркий солнечный свет.
Дэвид проснулся рано, решив прогуляться и посмотреть место, где ему предстоит работать. Он вышел в город, заглянул в гастроном, выпил чашечку черного кофе, затем, выяснив, как пройти к Бейкер Лайн, пошел в сторону, противоположную той, где находится гавань.
К Бейкер Лайн вел поворот налево перед Лиспортским загородным клубом, который располагался сразу же за границей городка. Пройдя до конца улицы, он оказался у последнего углового дома, за которым дорога круто уходила влево и пролегала вдоль залива, упираясь в гавань. Дом был не заметен с улицы, подъездная дорога к нему терялась в зеленых зарослях из лавровых кустарников.
Дэвид постоял около машины, разглядывая место, в котором оказался. Но когда из-за угла со стороны причала выехала другая машина, он, не желая быть замеченным, пошел обратно, решив отложить оценку дома и его окрестностей до завтрашнего дня.
К четырем часам багаж Дэвида был наконец-то уложен в машину Ричарда. Дом Кэрри располагался рядом с Мемориальным садом Лиспорта. Кэрри с Додди встречали своих гостей в воротах. Кэрри в последний раз перед отъездом поливала растения, с трудом удерживая конец шланга, из которого сильным потоком била вода. Дэвид взял свои чемоданы и последовал за Ричардом в сад, проходя через высокий главный вход из аккуратно подстриженной тисовой живой изгороди.
С восточной стороны дом был защищен высокой пампасной травой, которая шелестела и шуршала на теплом дневном бризе; живая изгородь из шиповника тянулась по периферии Мемориального сада, доходя до западной границы. Бордюры, изобилующие цветущими рододендронами и азалиями с их опьяняющим запахом из-за недавнего полива, окаймляли газон, простиравшийся вплоть до ряда тяжелых сваевых деревьев, которые выступали вниз прямо в воду Большого Южного залива. Дэвид оставил свой багаж. Пораженный красотой, он отправился по газону в сторону крутого уклона. Ноги глубоко вязли в песчаной почве до тех пор, пока он не добрался до маленького деревянного причала, где находилась старая гребная шлюпка синего цвета, она тихо покачивалась, сдерживаемая якорем.
Оглянувшись, Дэвид понял, что остался один, Ричарда и Кэрри рядом не было. Дэвид решил вернуться и разыскать их.
Дом Кэрри оказался крошечной темно-коричневой, обшитой гонтом лачугой, стоявшей в самом дальнем углу сада. Окна и ставни дома, его водосточные трубы и желоба — все было покрыто свежей бриллиантово-белой краской, от обшивки шел сильный запах нанесенного креозота. На фасадной стороне дома размещалась закрытая веранда. Ее единственными украшениями были два выцветших шезлонга. Сидя в них, можно было любоваться прекрасными водами залива.
Из дома послышался визг, и в дверях появилась Кэрри, она с трудом волокла чемодан и сложенный мольберт. За ней шел Ричард, который явно без особого желания пытался взять у своей свояченицы ношу.
— О боже, Дэвид! — воскликнула Кэрри, передавая чемодан Ричарду. — Я только что поняла, сколько сейчас времени! Такси уже должно быть в северном Харленсе, так что, боюсь, мне придется покинуть тебя. — Она достала из кармана связку ключей. — Все, что тебе нужно, — там. Машина в застекленной террасе, рядом — морской блок, раньше в нем стояла небольшая лодка. В доме есть телефон и факс, которыми ты можешь воспользоваться, когда пожелаешь.
Поставив чемоданы на землю, Дэвид взял у Кэрри связку ключей, при этом озадаченно посмотрев на нее.
— И, правда — где я мог бы найти такой морской блок, и главное — для чего, черт возьми, я буду его использовать?
Лицо Кэрри осветилось веселой улыбкой, она сказала, указывая на дом:
— Ты будешь жить там, Дэвид! Это — морской блок, хотя довольно маленький. Не спрашивай меня о том, почему их так называют. Я не знаю. — Она улыбнулась и пожала плечами. — Я никогда не пыталась это выяснить. — Она повернулась и поспешила к воротам, где ее уже ожидал Ричард.
— О боже! — сказала она, резко поворачиваясь к Дэвиду. — Я же не, попрощалась с тобой. — Кэрри обняла его и поцеловала в щеку. — Береги себя, Дэвид, и… Ну… в общем — попробуй начать жизнь заново.
Дэвид обнял ее за талию и сильно прижал к себе.
— Спасибо Кэрри, думаю, что я так и сделаю.
Кэрри немного отстранилась, улыбнувшись ему в ответ, щеки ее слегка зарумянились.
— Ничего себе! Если ты будешь продолжать меня так обнимать, я могу передумать и остаться, — заметила она.
— Ну, давай, Кэрри, — позвал ее Ричард, — надо ехать!
Девушка повернулась и вышла через ворота. Ричард переминался с ноги на ногу и смотрел на Дэвида.
— Слушай, позвони матери, хорошо? Я чувствую себя немного виноватым в том, что влез в ваши дела.
— Да все нормально, Ричард — я обещаю тебе, что позвоню и все объясню ей.
Ричард улыбнулся:
— Все в порядке, дружище?
— Лучше и не могло быть.
— Хорошо, если тебе что-то понадобится или ты захочешь поплавать в бассейне, позвони или просто приезжай.
— Хорошо, Ричард. И еще — спасибо за все.
Ричард начал отмахиваться, держа обе руки в стиле аля Джонсон, и закричал:
— А для чего еще нужны друзья?
Снова послышался крик Кэрри.
— Что, черт возьми, теперь случилось? — сердито спросил Ричард.
— Я не попрощалась с Додди! — завопила Кэрри. — Ты, должно быть, запер ее в доме!
— Ну ты что, Кэрри, Дэн замучается нас ждать.
Кэрри открыла дверь, и из нее выскочила Додди, радостно подпрыгивая. Она взяла собаку на руки и поцеловала ее.