Херст. Какая наглость. Впрочем, неважно. Он всегда был лоботрясом. На улице льет? Август в Англии — это сплошные дожди. Вы когда-нибудь шарили по английским овражкам? Под грудами хвороста, под опавшей листвой там отыщутся почернелые теннисные мячи. Девушки швыряли их собакам, дети перебрасывались друг с другом, и они закатились в овражки. И затерялись там, пропащие, столетия назад.
Фостер. Вам пора на утреннюю прогулку.
Я сказал: вам пора на утреннюю прогулку.
Херст. Мне — на утреннюю прогулку? Нет, нет, боюсь, что сегодня у меня нет на это времени.
Фостер. Вам пора на прогулку по лесопарку.
Херст. Вряд ли выберусь. Я слишком занят. Многовато неотложных дел.
Фостер. Что это вы пьете?
Спунер. Ячменный сок, пронзающий нутро.
Херст
Спунер. Спасибо. Мешать напитки неразумно.
Херст. Мешать?
Спунер. Я пил шампанское.
Херст. Конечно, да, конечно, Альберт, еще бутылку.
Бриггз. Сию минуту, сэр.
Херст. Вряд ли выберусь. Многовато неотложных дел. Надо написать эссе. Критическое эссе. Придется поднять папки и выяснить, что подлежит моей критической оценке. А то в данный момент это от меня ускользает.
Спунер. Тут я мог бы вам помочь.
Херст. Неужели?
Спунер. Двояким образом. Во-первых, у меня чутье хорька. Я разом нахожу нужную папку. Во-вторых, я и сам написал бог весть сколько критических эссе. Позвольте, у вас есть секретарь?
Фостер. Я его секретарь.
Спунер. Секретарская должность не к лицу человеку ваших дарований. Юный поэт должен странствовать. Странствовать и страдать. Поступите-ка, пожалуй, во флот, повидайте море. Путешествуйте, изучайте.
Фостер. Я уже был моряком. Побывал и там и сям. А теперь я здесь, где требуюсь.
Спунер
Фостер. Те лица безымянны, приятель.
Бриггз. И останутся безымянными.
Xерст. В сердце моем есть области… куда ни одна живая душа… ни прежде… и вообще никогда… не проникнет.
Бриггз. Прошу вас. Игристое.
Херст. Нет, нет. Я останусь… при своем.
Бриггз. А я, как и мистер Друг, выпью шампанского, вы позволите, сэр?
Херст. Естественно.
Бриггз
Фостер. Спасибо, не надо.
Херст. Ну ради же бога, будьте общительнее. Общительнее. Вписывайтесь в социум, вам предназначенный. Скрепленный с вами как бы стальными узами.
Фостер. До обеда-то еще далеко.
Бриггз. Шампанское лучше всего идет поутру, эх ты, козел.
Фостер. Ты меня козлом не называй.
Херст. Мы трое старинных друзей, не забывайте об этом.
Бриггз. Потому я его козлом и назвал.
Фостер
Xерст. За наше благополучие.
Свет… там за окном… мутный… едва ли дневной. Быстро смеркается. Неприятно. Давайте занавесимся. Зажгите лампы.
Ох, насколько легче.
Какое блаженство.
Сегодня я приду к заключению. И ряд вопросов… сегодня будет разрешен.
Спунер. Я помогу вам.
Фостер. Я был на Бали, там меня нашли. Я мог не уезжать оттуда, мог не приезжать сюда. Но я почувствовал… что призван… и у меня нет другого выбора. Я мог не покидать свой дивный остров. Но какая приманка для простого мальчишки. Я был никем и прозябал в безвестности. А тут меня зовет знаменитый писатель, хочет, чтоб я стал его секретарем, шофером, домоправителем, переписчиком. Откуда он узнал обо мне? Кто ему сказал?
Спунер. Он воспарил воображением. Немногим это дано. Не многие умеют. А он сумел. Поэтому-то он богоугоден.
Бриггз. Ты явился по моей рекомендации. Я люблю молодежь: от нее бывает прок. Но молодежь должна быть открытой и честной. От неоткрытой и нечестной молодежи проку не бывает. Вот я тебя и рекомендовал. Ты был открыт навстречу всему свету.
Фостер. Я доволен своей работой. Я обслуживаю личность особого склада, чей интеллект для меня питателен. Он меня взрастил и расширил мой кругозор. Такой личности служить не стыдно, и она вправе предъявлять запросы. Главное же, что ее запросы не идут вразрез с уголовным правом — и мне не приходится мошенничать. Меня очень легко было совратить с пути. А так я чувствую, что труд мой — дело достойное, дело чести. Это чувство меня не покидает. Чувство исполненного долга.
Вот мой сотоварищ, он же поручитель. Я у него многому научился. Он был моим наставником. Такого бескорыстия я на свете не встречал. Да он сам вам расскажет. Дайте ему сказать.
Бриггз. Кому?
Фостер. Что?