7
«Доброй ночи, папа»
8
Фамильяр — дух-помощник колдуна или ведьмы, обычно в облике животного.
9
Марлин — крупная морская рыба.
10
Квартердек — приподнятая часть верхней палубы на корме парусного судна. На квартердеке располагался штурвал и обычно находился капитан корабля.
11
«Месть королевы Анны» — корабль знаменитого пирата Эдварда Тича, по прозвищу Черная Борода (1680–1718).
12
Варварский берег — европейское название Средиземноморского побережья Северной Африки во времена позднего Средневековья.
13
В основу рассказа положены образы реально существовавших пиратов — Энн Бонни, Мэри Рид и Джека Рэкхема, по прозвищу Ситцевый Джек, захваченных у берегов Ямайки в 1720 году.
14
Лорд Томас Кокрейн (1775–1860) — адмирал британского военно-морского флота, политический деятель, новатор и изобретатель.
15
Хорнпайп — народный танец; особую известность получил так называемый хорнпайп моряков.
16
Бык-гордень — снасть бегучего такелажа парусного судна.
17
Бедлам — психиатрическая больница в Лондоне.
18
Брас — снасть, закрепляемая на концах реи и служащая для разворота паруса в горизонтальном направлении.
19
Планшир — деревянные или металлические перила, устанавливаемые поверх фальшборта (ограждение открытых частей палубы).
20
Окракоук — остров у побережья штата Северная Каролина.
21
Внешние Банки — полоса наносных островов, тянущаяся вдоль побережья Северной Каролины.
22