— Да, сир, и верный союзник семьи Ллеуэллин.
Король откинулся на спинку стула и наблюдал за нею.
— Кто из вас нанес смертельный удар?
Розалинда вздохнула про себя. Все мужчины были одержимы сражением и кровавой летописью войны?
— Я нанесла удар вампиру в сердце, в то время как сэр Кристофер отрезал ей голову.
— Было необходимо полностью казнить вампира?
— Да, сир, чтобы препятствовать ее возвращению.
Король задрожал и перекрестился. Его пальцы остановились на распятии на шее.
— И, что делал господин Уильямс, в то время как вы участвовали в таком опасном деле?
— Он лежал на кровати и изображал вас, сир. У него рыжие волосы.
Король Генрих вновь рассмеялся и хлопнул себя по бедру.
— Мне почти жаль, что я не видел этого. Прекрасная дева, как вы, наносит удар одному из этих безбожных существ в самое сердце.
Розалинда задрожала, когда изо всех сил попыталась не вспоминать ужасную минуту, когда вампир пыталась выжать из нее жизнь.
— Как я сказала, теперь вы в безопасности, Ваше Величество.
Король кивнул.
— Я рад слышать это. Я хочу встретиться с господином Уильямсом и сэром Кристофером, чтобы лично выразить свою благодарность.
Розалинда присела в реверансе.
— Я переговорю с вашим гофмейстером.
Король махнул рукой, чтобы она ушла.
— Мы должны подумать, как наградить вас, не так ли, моя леди?
— Нет никакой необходимости, сир. Я лишь соблюдала клятву моей семьи служить вашей.
На этой ноте Розалинда ушла со встречи с королем и медленно пошла к покоям королевы. Сегодняшнее утро было ясным и солнечным и обещало теплый день.
— Доброе утро, леди Розалинда.
Розалинда подняла глаза и увидела, как Элиас Уорнер приближается к ней с добродушным выражением лица. Металлические нити в его серебряном камзоле отражали свет, и вампир, казалось, сиял на солнце.
— Доброе утро, мастер Уорнер. У меня только что была аудиенция с королем. Он был очень рад слышать об успешном завершении нашей миссии. Как вы и просили, я не упоминала ваше участие в нашем небольшом приключении.
Элиас поклонился и, взяв девушку под руку, пошел рядом с нею.
— Спасибо. Я весьма счастлив остаться в тени. В любом случае мое участие было довольно маленьким.
— Вы так думаете? — Розалинда внимательно посмотрела на него. — Думаю, что это вы намекнули сэру Кристоферу, что между нами есть необычная связь, которая могла бы быть полезной.
— Вы льстите мне, моя леди. Моя роль проста: помогать двигаться вперед, когда это необходимо, но не направлять.
— Какой чудесный дипломатичный ответ и абсолютная неправда. С самого начала вы манипулировали нами.
Элиас поднял брови.
— Вы здоровы, моя леди? Вы кажетесь немного уставшей.
Розалинда пыталась привести свои мысли в порядок. Есть одна вещь, которую она должна была спросить у Элиаса. Она не могла придумать, как задать этот вопрос, не вызвав его гнева, но, по правде говоря, она так устала, чтобы еще и заботиться о его реакции.
— Я обеспокоена одними словами вампира.
Элиас погладил ее пальцы и затем поднес их к губам, чтобы поцеловать.
— Вампир мертв. Возможно, вы должны прекратить волноваться о той сумасшедшей старухе.
Розалинда осторожно освободила пальцы.
— Уверяю вас, она была одержима, но также она была убеждена, что вы скрываете что-то от нас.
— Зачем мне это делать? Я действую исключительно по приказу Совета вампиров.
— Их неприязнь этого вампира показалась мне слишком личной.
— Вы так думаете? — Элиас натянуто улыбнулся. — Понятия не имею почему.
Они остановились у двери в покои королевы, и Розалинда заколебалась. Она решила, что лучше переговорить с Кристофером, прежде чем она продолжит озвучивать свои подозрения.
— Вы, вероятно, правы, мастер Уорнер. Я немного устала.
Его улыбка была нежна, и это напомнило ей о картине, которую она видела в его уме: он очарован ею, он желает поработить ее.
— Это не удивительно в свете вашей недавней победы, убийца вампиров. — Он низко поклонился и поцеловал ее руку. — Как я понимаю, теперь вы покинете дворец.
Элиас казался немного разочарованным.
— Я еще не получила вестей от дедушки, но я уверена, что он захочет, чтобы я вернулась домой.
— Я буду скучать по вам, моя леди.
Розалинда улыбнулась.
— Я уверена, что вы найдете множество других леди, которые развлекут вас, сэр.
— Я уверен, что найду, но они не будут вами. — Элиас соблазнительно улыбнулся, но она отказалась прокомментировать его провокационное замечание, так что он продолжил. — А сэр Кристофер?
Розалинда пожала плечами.
— Я понятия не имею, что он теперь будет делать.
Элиас остановился.
— Вы с ним не виделись?
— Нет нужды видеть его. Вампир мертв.
— Ах. Я должен предположить, что это тяжело для вас обоих.
Розалинда пристально посмотрела на Элиаса. В его голосе был намек на сочувствие? Конечно, нет.
Он продолжал.
— Я подозреваю, что в сэре Кристофере течет достаточно крови вампира, чтобы связать себя с вечностью.
А затем Элиас поклонился и отвернулся, оставляя Розалинду стоять в одиночестве. Как всегда он лишь запутал ее и заставил вообразить вещи, которым нельзя было позволить произойти. Розалинда убедилась, что Элиас действительно исчез и пошла к конюшням. Она должна поговорить с Рисом.
Положив скрещенные руки на дверцу стойла, Кристофер смотрел на Риса, сидевшего среди соломы и держащего ногу лошади между коленями, пока он вбивал выпавший гвоздик в подкову. Прежде чем объявить о своем присутствии, Кристофер ждал, пока Рис не выпустит ногу лошади. Он сомневался, что Рис оценит пинок по мужской части тела, если лошадь испугается его оклика.
Рис встал и вытер руки об кожаный камзол.
— Что я могу сделать для вас, сэр Кристофер?
Кристофер пошел за Рисом к насосу на конном дворе и подождал, пока он вымоет руки.
— Меня кое-что беспокоит.
Рис немного улыбнулся.
— Позвольте мне угадать. Вы, наконец, поняли, что вели себя как полный дурак, игнорируя леди Розалинду, и хотите помириться с нею прежде, чем уедете.
Кристофер нахмурился.
— Нет. Это не то.
— Вы уверены? Поскольку вы были дураком. — Рис сделал паузу. — Она любит вас, несмотря на то,