отказаться.
Князь Сергей. Нет-с, я не буду пить чаю, вы меня напугали; я очень брезглив!
Князь Платон. Трус вы после того, и совесть, видно, у вас чем-нибудь не чиста против меня!..
Входит лакей.
Лакей. Дмитрий Яковлевич Рыков!
Князь Платон. Проси! Очень рад видеть молодого человека, очень рад!..
Князь Сергей потупляется, княгиня бледнеет.
Княгиня (про себя). Письмо мое, видно, дошло к нему!
Те же и Рыков.
Князь Платон. Милости просим, мой бывший, но не будущий адъютант! Скажите мне по совести: вы никак не чаяли застать меня здесь?
Рыков (почти совсем растерявшись). Я?.. Нет, что ж?.. Конечно, что...
Князь Платон (обращаясь к брату). Какой ответ удовлетворительный... (Рыкову.) Как же это вы вошли в гостиную и не кланяетесь даме? Что это за неловкие нынче молодые люди, точно молодой медведь какой! Извольте сейчас подойти к моей супруге и поцеловать у ней руку.
Рыков конфузится окончательно, но подходит к руке княгини. Та, вспыхнув и не вставая с места, подает ему руку.
(С злобной насмешкой, обращаясь к жене.) А как вам, княгиня, нравится мое прозвище ему молодой медведь?
Княгиня (несколько овладевая собой). Я ничего в этом не нахожу похожего на Дмитрия Яковлича!
Князь Платон. Ну, а старый медведь, как называют меня иные, неужели я так уж и похож совсем на старого медведя. (Снова повертывается к Рыкову.) Что же вы, садитесь хоть наконец!.. А то ни с кем не кланяетесь и стоите, как столб.
Рыков. Ей-богу, ваш прием до того меня озадачил: я не могу еще прийти в себя; впрочем, по вашему желанию, я сажусь.
Князь Платон. Ну-с, и чаю выкушайте... (Официанту.) Подай господину Рыкову чай. Я сейчас рассказывал, что один французский король приревновал жену к придворному своему, и сам ему подал в такой чашке, в какой вы пьете, яд, и тот ведал, что это яд, и выпил его из уважения к королю, не поморщась.
Рыков. Что ж тут, морщись, не морщись, не поможет!.. (Выпивает чашку.)
Князь Платон. Вы думаете? А что, скажите, вы не чувствуете, что чай чем-то отзывается?
Рыков. Я не знаток в чаю; для меня решительно все равно, чем бы он ни отзывался!
Князь Платон (брату). Не в вас, князь, не брезглив... (Обращаясь ко всем.) Приношу, однако, всем вам маленькое извинение, что, в присутствии вашем, произведу расправу с некоторыми мерзавцами из людей моих... (Хлопает в ладоши, является шут.) Дворецкого пошли мне и горничную Ульяшу!
Кадушкин. Сьюсаю, васе сиясество! (Обертывается налево кругом и уходит.)
Княгиня (в сторону). Он точно читал мое письмо!
Те же, дворецкий, Ульяша и шут.
Князь Платон (дворецкому). Вы, Федор Парменыч, изобличаетесь в измене нам, в продаже нашей чести, в сокрытии от нас того, что оскорбительнее для нас всего.
Дворецкий. Я, ваше сиятельство?..
Князь Платон. Разговаривать еще после будем с вами... (К Кадушкину.) Велите охотникам наложить на него цепи и в подвал первого номера запереть; ключ принести ко мне!..
Шут уводит дворецкого.
(К Ульяше.) Ну, ты, красавица!..
Ульяша (падает ему в ноги). Я, ваше сиятельство, батюшка, отец милосердный!
Князь Платон. И с тобой я тоже после поговорю!.. (К вошедшему шуту.) Сковать и ее и посадить в подвал второго номера.
Княгиня. Как же я останусь без горничной?
Князь Платон. Я к вам приставлю отличную горничную, усердную, не ветреную! Так-то-с! (Встает и выходит на авансцену, как бы за тем, чтобы собраться с духом.)
Княгиня (пользуясь этим мгновением, подходит и говорит Рыкову). Поезжайте сейчас к отцу и скажите, чтобы он приезжал спасать меня: муж что-то затевает!..
Рыков (подходит к князю Платону). До свиданья, ваше сиятельство.
Князь Платон. Вы уж уезжаете?
Рыков. Прошу позволения на то!.. (Раскланивается княгине и князю Сергею и идет.)
Князь Платон. Я хочу, по крайней мере, вас проводить!
Рыков. Что вы беспокоитесь!
Князь Платон. Нет-с, мы, старинные хозяева, вежливы!.. (Уходит за Рыковым.)
Княгиня и князь Сергей.
Княгиня. Безбожник вы этакой и бесстыдник!
Князь Сергей (пожимая плечами). От вас зависело!..
Слышится шум и крик Рыкова.
Княгиня (в испуге). Что такое? Он убивает его?
Князь Сергей. Не думаю!
Княгиня. Я пойду туда и посмотрю, что такое... (Уходит.)
Князь Сергей (один). Неприятно даже немножко становится: этот вепрь, пожалуй, бог знает что начудесит!.. (Прислушивается.) Что это такое? И княгиня, я слышу, плачет.
Тот же и князь Платон.
Князь Платон. Какой, однако, сильный, двоих без всякого оружия уложил, ну, а пятеро одолели!
Князь Сергей. Что вы такое сделали с вашим гостем?
Князь Платон. Гораздо меньше, чем он со мной; он лишил меня всякого душевного света, а я пока его только дневного и посадил в склеп, а через стену с ним и княгиню...
Князь Сергей. Княгиню?
Князь Платон. Да; она сама научила меня этому в письме своем к Рыкову. Вы ведь читали?
Князь Сергей. Братец, вы отвечать будете за то перед правительством вашим!
Князь Платон. Правительство мое ничего мне в этом случае не может помочь, а потому и судить не может!.. А гораздо лучше мы вместе с вами сообразим по всем законодательствам, что с ними надо сделать, то и сделаем.
Князь Сергей. Это будет, сами согласитесь, одна только смешная комедия, в которой я, je vous le dis serieusement,[25] не только участвовать не желаю, но даже и видеть ее.
Князь Платон. А я вам говорю, что вы будете участвовать!.. (Хлопает в ладоши; являются двое охотников.) Запереть людей и лошадей князя, а также и его самого не отпускать отсюда никуда!.. (Кивает брату головой.) До свиданья.
Князь Сергей остается в удивлении; охотники приближаются к нему.
Занавес падает.