Что с ребенком сделалось,
С внуком тем моим, что дочка родила моя? Вы мне
79 °Сущность дела говорите.
Рабыня
Ей я отдала его.
Калликл
И молчи!.. Ты получила от нее ребенка?
Цирюльница
Да,
Получила.
Калликл
Стой! И больше ничего не нужно мне.
Ты призналась.
Цирюльница
Отпираться и не стану.
Калликл
Вот уже
Оттого и потемнели на спине твоей рубцы.
До сих пор их показанья сходятся.
Диниарх
Беда моя!
Раскрываются проделки, что я скрыть надеялся.
Калликл
Ты теперь! А кто ребенка ей отдать велел?
Рабыня
Моя
Старая хозяйка.
Калликл
Ты же для чего взяла его?
Цирюльница
Госпожа моя просила, младшая, доставить ей
Мальчика и чтобы это скрыто было.
Калликл
Ну-ка, ты!
Что ты сделала с ребенком?
Цирюльница
Госпоже своей снесла.
Калликл
800 Что же сделала она с ним?
Цирюльница
Отдала моей.
Калликл
Какой?
Тьфу ты!
Рабыня
Две их.
Калликл
Эй, смотри ты! На вопросы только мне
Отвечай. К тебе вопрос мой.
Цирюльница
Повторяю, дочери
Мать дала его в подарок.
Калликл
Больше говоришь теперь,
Нежели тогда.
Цирюльница
Ты больше спрашиваешь.
Калликл
Ну, скорей
Отвечай. А та, кому он отдан, что с ним сделала?
Цирюльница
Та присвоила.
Калликл
Кому же?
Цирюльница
Да себе.
Калликл
Как сына?
Цирюльница
Да.
Калликл
Боже мой! Насколько легче настоящей матери
Вдруг она на свет рожает все того же мальчика!
Безболезненно ребенка родила чужим трудом!
Мальчик счастлив: у него две матери, две бабушки.
Сколько вот отцов — боюсь я. Женщины что делают!
Рабыня
810 Тут скорей мужское злое свойство, а не женское.
Не от женщины ей бремя, от мужчины.
Калликл
Знаю сам.
Нечего сказать, хорошим ты была ей сторожем.
Рабыня
Кто сильней, тот больше может. Был мужчина, был сильней,
Ну и одолел, с собою то унес, чего хотел.
Калликл
И тебе принес все он же злое злоключение.
Рабыня
Это — хоть и промолчи ты — знаю я по опыту.
Калликл
Я никак не мог добиться от тебя — да кто ж он был?
Рабыня
До сих пор молчала, больше я молчать не буду, нет,
Раз он сам тут и не хочет на себя показывать.
Диниарх
Стал я каменным, не смею шевельнуться! Ах, беда!
Все наружу вышло дело, надо мною суд идет!
820 Мой тут грех, моя та глупость! Назовет меня, боюсь!
Калликл
