180 В роду, однако, нашем есть радушие:
Отказа никому нет, кто бы есть ни звал.
Погибло, жалко, меж людей словцо одно,
По-моему, прекрасное, умнейшее,
Обычное доселе: 'На обед ко мне
Прошу, да не стесняйся! Дай же слово мне!'
'Удобно ли?' — 'Удобно! Уж не выпущу!'
Теперь взамен ему другое, новое
Нашли — и препустое, препротивное:
190 'Позвал бы, да не дома сам обедаю'.
Такому слову ребра перебил бы я!
. . . . . . . . . .
На варварский обычай [592] это все меня
Толкает: уж не стать ли мне глашатаем
И выкрикнуть в продажу самого себя?
Крокотия
Вот парасит, я послана за ним. Сперва
Послушаю, потом с ним побеседую.
Геласим
А много любопытной дряни есть у нас:
К чужим делам весьма они внимательны,
20 °Самим же вовсе не о чем заботиться.
Чуть о продаже где они проведают,
Уж тут как тут, в чем дело — станут спрашивать:
Долги ли? Может быть, купил имение?
Развод ли? Возвратить жене приданое?
Хоть и считаю их вполне достойными
Всех бед — пускай стараются, мне все равно!
Скажу причину, дам им повод к радости:
Ведь каждый любопытный зложелателен!
Причина распродажи такова, скажу:
Убытки приключились мне огромные,
21 °C тем, что имел, мне вышло огорчение.
Скончались многочисленные выпивки
Конец обедам: как их не оплакивать!
Конец напиткам сладеньким, конец пирам!
Уже три года, как они потеряны!
Со скорби я несчастный, с огорчения
Состарился, едва не умер с голоду!
Крокотия
Ну кто смешней его, когда он голоден!
Геласим
Решил теперь устроить распродажу я,
Продать придется все свое имущество.
22 °Сюда! добыча будет для желающих!
Словца смешные кто берет? Цена — обед!
Кто больше? Эй, цена — пирушка. Больше кто?
. . . . . . . . . . .
Эй, ты согласен? Лучшего никто не даст.
Вот греческие штучки: попотеешь с них!
Другие хороши с похмелья, легкие.
Вот шутки изворотливые, льстивости
И лживости — словечки параситские,
230 Пузырь для мази красный, скребка ржавая,
С пустым желудком парасит, куда тебе
Запрятывать остатки. Поскорее все
Продать необходимо; я пожертвую
С дохода Геркулесу часть десятую. [593]
Крокотия
Товары небольшой цены… Живот ему
До крайности стянуло, видно, с голоду.
Ну, подойду.
Геласим
А это кто навстречу мне?
Служанка Эпигномова, Крокотия.
Крокотия
Геласим, здравствуй.
Геласим
Вовсе я не так зовусь.
Крокотия
240 Такое имя ты носил, наверное.
Геласим
Носил, да потерял его. Зовусь теперь
Я Миккотрогом — недоглот, по-нашему. [594]
Крокотия
А я-то над тобой смеялась!
Геласим
Где? Когда?
Крокотия
Когда ты объявлял торги.
Геласим
Негодница!
Слыхала?
Крокотия
От тебя чего и ждать еще!
Геласим
А ты куда?
Крокотия
К тебе.
Геласим
Зачем?
Крокотия
Зовет тебя
Панегирида, очень просит. Тотчас же
250 Чтоб шел со мною вместе.
Геласим
Со всех ног бегу,
Ей-ей! Уж мясо жертвенное сварено?
Ягнят для жертвы сколько заготовили?
