Евсевий. Церковная история. VII, 24.

144

Harnack. Op. cit. S. 423.

145

Для доказательства достаточно сопоставить греческий текст фрагмента, сохранившегося у Анастасия Синаита, и текст отрывка с именем св. Ипполита:

????????? '???????????? ?? ??? ???? ?????????.

'??? ?? ??? ?????????? ?? ??? ?????? ????? ????? ??????, ???? ?? ???? ????-?????, ???? ??? ???? ?????? ??? ???? ????? ?????????? ? ???? ?????????, ???' ????-??????? ??????, ??? ??? ?????? ???? ?????? ??? ??????? ? ????????; ??? ?? ???? ??????? ? ???? ??? ?? ??? ??? ????? ?? ????? ??? ?????, ??? ?? ??????? ??? ??????? ???? ??? ????????, ??? ??? ???????, ??? ?????? ???? ???? ?????, ????? ?? ??????? ????; ??? ????? ????-???????, ??? ??????? ???? ????; ?????? ????????? ???, ??? ??? ??? ???????, ???' ????? ??? ?? ?? ?? ??????????' ???? ??? ????? '????????, ??? ?????? ???????.

(См.-.Анастасий Синаит. Qua-estiones. Questio XXIII; см.: Migne. PG. T. LXXXIX. 1860. Col. 541).

??? ????? ????????? '?????.

????? ?? ???' ??????? ?????? ?????-??????, ???? ??? ???????? ??? ??? ?????? ????????. ????? ??? ????????? ??????, ??? ??? ??????? ????? ??? ????-??????, ??? ?? ????? ?? ??? ???????, ????? ?????? ??????? ?? ??????? ??? ??? ???????? ???? ????????????? ?? ?????, ?? ??? ??? ??????? ???? ?????? ???????? ???? ????????, ??? ????????? ???, ??? ??? ??? ???????, ???' ????? ?? ?? ?????? ??????????. ???? ?? ??? ????? ??? ????????, ??? ?????? ???????.

(См.: loannis Damasceni Opera omnia. Ed. Lequien. Т. II. Venetiis, 1748. P. 787).

Сходство отдельных выражений легко объясняется единством предмета, о котором говорят тот и другой писатель. Возможно также, что св. Ипполит и св. Дионисий, как современники, знавшие друг друга, были знакомы с сочинениями друг друга и делали из них некоторые заимствования.

146

Полное заглавие этого сочинения следующее: «??? ?? ????? '?????????? ????????, ????????? '??????????, ????????? ??? ?????????? ???? ???????? ????????? ?? ???????? ????????. ??? ?????? ??? ?? ??????, ???' ?? ?????? ??? ?????????? ??? ????? ?????? ?????????». См.: Migne. PG. ?. LXXXIX. 1860. Col. 311312, и P. 9-12, 15-18, где доказывается, что автора «Вопросов», Анастасия Синаита, не следует смешивать с двумя патриархами Антиохийскими, из коих один скончался в 599, а другой в 609 г.

147

Важнейшие из анахронизмов в сочинении Анастасия Синаита Quaestiones отмечены у Корнилия Биея в Acta sanctorum. Ed. Carnandei. Octobris tomus secundus·.· Parisiis et Romae, 1856. P.. 109, num. 37-39.

148

См.: Migne. PG. Т. LXXXIX. Col. 9-12,15-18; ср.: Byeus. Acta Sanctorum. Octobris tomus secundus. 1856. P. 109-110, num. 37-39.

149

Правда, составитель сборника толкований на книгу Иова в первом издании греческого текста этого сборника называется Никитой, митрополитом Ираклийским (Patricius Junius. Catena graecorum patrum in beatum Job collectore Niceta, Heracleae mitropolita. Londini, 1637), но Никита, митрополит Ираклийский, одно и то же лицо с Никитой Серронским. См.: Migne. PG. Т. CXXVII. Col. 531-542.

150

Ср.: Harnack. Op. cit. S. 420.

151

См.: Patricii Junii Catena graecorum patrum in beatum Job collectore Niceta, Heracleae mitropolita. Londini, 1637. P. 22-24,96-99,212-213,390,430-431. Эти же самые фрагменты, только в ином порядке, напечатал потом и Simon de Magistris в своем издании творений св. Дионисия на страницах 16—17, 17-19,19-21,21 -27 и 27- 29. Routh (Reliquiae sacrae. Vol. II. Oxonii, 1814. P. 395-409) напечатал только четыре фрагмента, опустив фрагмент с толкованием на II, 1 книги Иова как не принадлежащий св. Дионисию Александрийскому.

152

Harnack. Op. cit. S. 421. В составленном Кордерием (Catena sexagintaquinque graecorum patrum in s. Lucam: Antverpiae, 1628. P. 586-589) латинском переводе упомянутого сборника толкований на Евангелие от Луки фрагменты, принадлежащие св. Дионисию, изложены в сокращенном виде и один из них (у Кордерия № 79. Р. 588-589) надписан не именем св. Дионисия, а именем Феофилакта. Но это надписание представляет, вероятно, ошибку переписчика или переводчика. Правда, в толкованиях Феофилакта на евангельские повествования о молитве Спасителя в саду Гефсиманском одно место с объяснением слов: бдите и молитеся да не внидете в напасть (Мф. 26, 41), действительно напоминает фрагмент, ошибочно надписанный у Кордерия именем Феофилакта, но как раз в этом месте Феофилакт прямо заявляет, что он говорит не от своего лица, а передает мнение других толковников, в числе которых он, может быть, имел в виду и св. Дионисия Александрийского. См.:

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату