92

Там же.

93

Там же. VII, 7, 9.

94

Послание св. Дионисия к Сиксту у Евсевия в «Церковной истории». VII, 5: «Возлюбленным нашим братьям и сопресвитерам Дионисию и Филимону, которые прежде держались мнения Стефанова и о том же предмете писали мне, прежде я отвечал коротко, а теперь говорю обширно». См. русский перевод «Церковной истории» Евсевия. Т. I. СПб., 1848. С. 402.

95

Евсевий. Церковная история. VII, 9; Русск. пер.: С. 407.

96

Евсевий. Церковная история. VII, 9. Tillemonte (Memoires pour servir a l'histoire ecclesiastique. Т. IV. P. 269) имеет в виду под Лукианом Карфагенского епископа, преемника св. Киприана, и если это предположение справедливо, то можно признать вероятным, что в послании о Лукиане св. Дионисий Александрийский просил Римского епископа о поддержании добрых отношений, установившихся между Римом и Карфагеном при Сиксте. Но Harnack (Op. cit. P. 411) полагает, что под Лукианом имеется в виду, быть может, знаменитый учйтель ариан. Так как Евсевий не сообщает никаких сведений о содержании послания к Лукиану, то окончательное решение вопроса о личности этого Лукиана представляется невозможным.

97

Напечатаны у Питры в Analecta Sacra. Т. IV. P. 170-171, под цифрами II и III, с переводом на латинский язык на с. 413-414.

98

Ibid. Р. 171,414.

99

Сохранившийся у Евсевия (Церковная история. VII, 5) фрагмент начинается словами: «Знай, брат, что все восточные и еще более отдаленные Церкви, некогда разделенные между собой, пришли теперь к единению». Ср.: Творения св. Дионисия в русском переводе. Казань, 1900. С. 59, прим. 2 (С. 30, прим. 1 нового изд.).

100

См. греческии текст фрагмента, сохранившегося между толкованиями древних отцев на книгу Второзакония, и латинский перевод соответствующих слов сирийского фрагмента:

??' ???????? ??? ?'???? ??? ?? ?????? ???? ???? ?????????, ????????????? ??? ???????? ? ?????? ?????????' ????? ?? ???? ???????? ??? ??????? ???? ?????? ???? (?? ??) ????????????.

(См.: Simon deMagistris. Op. cit. P. 200).

Quod si quis de Deo impium aliquid proferat, ut faciunt illi qui dicunt Deum esse inisericordia destitutum, aut alio-rumdeorumcultumintroducat, talem la-pidibus obrui oportere praecipit Lex; nos autem istos sanae fidei verbis lapidamus. (См.: Pitra. Analecta sacra. Т. IV. P. 414).

Ср.: Творения св. Дионисия в русском переводе. Казань, 1900. С. 59 (С. 30 нового изд.).

101

Pitra. Analecta sacra. Т. IV. P. 170.

102

Нам кажется, что это предположение вполне устраняет сомнения, которые, по мнению Гарнака (Op. cit. S. 425), вызывает самое соединение имен Дионисия и Стефана, особенно если принять во внимание, что и позднее Дионисий писал послания римским пресвитерам Дионисию и Филимону, из которых одно, как мы заметили выше, может быть, написано было Дионисию и Филимону вместе.

103

Евсевий. Церковная история. VII, 2.

104

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату