585

В оригинале — не совсем вписывающийся в международную географическую терминологию «Эйлатский залив». — Прим. пер.

586

См.: A. Shlaim. The Iron Wall. Israel and the Arab World. — London: Penguin, 2001. — P. 171–172.

587

Автор говорит о Прокопии Кейсарийском (даты рождения и смерти неизвестны; между 490 и 507 — после 565), выдающемся византийском писателе и историке, секретаре великого полководца Велизария. — Прим. пер.

588

Он же Шарм эль Шейх или Шарм аль Шейх; существуют и другие употребительные формы написания. — Прим. пер.

589

Это письмо приводится в книге Давида Шахама «Израиль — 40 лет» (D. Shaham. Israel — 40 Years. — Tel Aviv: Am Oved, 1991 (на иврите). — P. 138). В тот же день, когда было отослано это письмо, Бен-Гурион упомянул Прокопия в своем выступлении в кнессете.

590

См. увлекательную статью М. Рапопорт. Поселенческое предприятие зародилось в голове Моше Даяна уже в 1956 году // Гаарец. — 2010. — 10.07 // http://www.haaretz.co.il/hasite/spages/1178603.ht ml.

591

С Египтом (не с Израилем). — Прим. пер.

592

См. комментарий в начале книги. — Прим. пер.

593

Алон И. Отпустить поводья // Ламерхав. — 1956. — 21.12. (Название статьи Алона (в оригинале — «????? ?? ?????») является недурной, хотя и труднопереводимой игрой слов. Его можно перевести и как «Разобраться с Газой». — Прим. пер.)

594

По мнению большинства экспертов, Израиль создал ядерное оружие (если он вообще им располагает) значительно позже. — Прим. пер.

595

Shlaim A. The Iron Wall. Israel and the Arab World. — London: Penguin, 2001. — P. 236.

596

Полковник (впоследствии генерал и глава военной разведки) Эли Зеира объявил за несколько дней до войны своим подчиненным, офицерам сверхэлитного разведывательного подразделения генштаба (на иврите — «саерет маткаль»): «В течение недели начнется война, в ней будут участвовать две или три арабские армии, и мы разобьем их всех в течение недели… Сионистское предприятие сделает новый шаг к своей реализации». Цит. по: R. Edelist. Where did We Go Wrong. — Jerusalem: November Books, 2011 (на иврите). — P. 25–26.

597

На самом деле, Даян провозгласил на своем убогом иврите: «Мы вернулись в святейшие из наших мест». В данном случае перевод изрядно приукрашивает оригинал. — Прим. пер.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату