Касим схватил его за руку и подтолкнул.
— Забирайся в кузов! — крикнул он, подбегая к машине.
Потом задернул брезент и сел вперед, рядом с водителем.
— Куда ехать, знаешь? — спросил он агента, который воткнул скорость и выжал газ.
— Да уж.
Майор ВВС США Гамильтон Ривз равно понимал как необходимость воинской субординации, так и пользу от того, когда ты на короткой ноге с подчиненными. Повесив микрофон радиостанции обратно в держатель, он повернулся к второму пилоту и бортинженеру.
— Парни, вы готовы нынче ночью вторгнуться в воздушное пространство суверенного государства? — спросил он.
— Других планов на ночь у меня нет, — ответил второй пилот.
— Аналогично, — сказал бортинженер.
— Хорошо, тогда слетаем в гости в Саудовскую Аравию.
Скаттер и его люди выбирались из грузовика, когда по берегу к ним подбежал Кабрильо.
— Оставь грузовик, уходишь с нами, — сказал он водителю. — Если твоя легенда еще и не рухнула, то скоро рухнет.
Заглушив мотор, водитель вылез из кабины.
Шестнадцать человек вместе с Кабрильо добрались до катера. Джеймс был наготове и начал помогать им подняться на борт. Когда все с трудом разместились на катере, Кабрильо забрался последним, а Джеймс занял место у штурвала.
— Мистер Ка, это небезопасно, — сказал он. — У меня на всех спасжилетов не хватит.
— Беру на себя всю ответственность, — ответил Кабрильо.
Джеймс завел мотор и дал задний ход, отходя от берега.
— Слушаю, — сказал он.
— Домой, Джеймс, — громко сказал Кабрильо.
— Нам придется применить авиацию, — сказал Хэнли. — В Каабе все прошло не слишком гладко.
— Авраамов камень на месте? — спросил Оверхольт.
— Это выполнено, — ответил Хэнли. — Но они не успели закончить поиск взрывчатки.
— Позвоню президенту, — сказал Оверхольт. — У него ужин в Госдепартаменте в семь, но я успею.
— Если он свяжется с королем Саудовской Аравии и попросит не вести огонь по «С-17», то все пройдет чисто, — сказал Хэнли.
Две полицейские машины с воем сирен и мигалками проехали мимо «фордовского» пикапа, навстречу ему. Они были уже километрах в трех от мечети, но Касим и водитель не сомневались в конечной цели полицейских.
Водитель разогнал «Форд» до ста сорока и поглядывал на GPS, закрепленный на приборной доске.
— Чуть больше километра, — сказал он. — Ищем грунтовую дорогу, идущую на север.
Касим поглядел в темноту. Едва он увидел отходящую в сторону дорогу, как водитель сбросил скорость.
— Вижу, — сказал он, нажал на тормоза, и «Форд» пошел в занос, скользя по песку, присыпавшему асфальт.
В последний момент водитель крутанул руль и свернул в сторону. Затем снова выжал газ, разгоняя машину по покрытой песком грунтовой дороге. Протянул руку и включил полный привод. Они ехали по высохшему руслу, и холмы по обе стороны от них становились все выше. Водитель снова поглядел на навигатор.
— О’кей, здесь сворачиваем и ныряем с этого холма.
Спустя пару минут пикап остановился. Водитель протянул
руку в ящик между сиденьями, достал фонарь и подключил его к гнезду питания. Потом начал водить фонарем по земле за холмом, крест-накрест. Здесь было ровное место, больше километра протяженностью и полукилометра шириной, покрытое плотно слежавшимся песком.
— Давай-ка я его разверну, — сказал водитель, включая заднюю передачу и выворачивая руль. Машина встала носом на запад.
— Нам вылезать? — спросил Касим.
— Незачем, — ответил водитель. — Въеду прямо с хвоста.
Ривз и его экипаж вели «С-17» на минимально возможной безопасной высоте. Но, даже несмотря на это, новенький радар, приобретенный Саудовской Аравией у США, обнаружил их. Через десять минут после того, как они вошли в воздушное пространство страны, еще до того, как им предстояло сесть, пилоты Королевских ВВС Саудовской Аравии подняли в воздух с базы в Дахране два истребителя. Те понеслись над пустыней со скоростью звука.
Услышав гул подлетающего «С-17», водитель замигал фарами. Ривз это увидел, сделал один проход и начал сажать самолет.
— Посреди ночи! — возмущенно сказал помощник короля Абдуллы.
— Послушайте, — ответил президент. — Я посылаю к вам госсекретаря, он будет у вас утром и объяснит, что произошло. А сейчас в вашем воздушном пространстве находится самолет ВВС США. Если вы его собьете, нам не останется делать ничего, кроме как ответить.
— Я просто не...
— Разбудите короля, — сказал президент. — Иначе последствия будут самыми серьезными.
Спустя пару минут сонный король Абдулла подошел к телефону. Когда президент объяснил ситуацию, он протянул руку к другому телефону и позвонил командующему военно-воздушными силами.
— Сопроводите их до границы нашего воздушного пространства, но не предпринимайте враждебных действий, — сказал он по-арабски.
Вернувшись на связь с президентом, он продолжил разговор.
— Мистер президент, если ваш госсекретарь не даст нам исчерпывающих объяснений происходящему, вашим гражданам грозит очень холодная зима.
— Как только вы узнаете, что именно произошло, думаю, мы останемся добрыми друзьями.
— С нетерпением жду встречи, — ответил король Абдулла и повесил трубку.
Ривз посадил «С-17» и тут же развернул его в противоположном направлении.
— Опускай аппарель, — сказал он бортинженеру.
«Форд» уже ехал по песку к самолету, когда грузовая аппарель начала медленно опускаться. Когда пикап подъехал, она уже опустилась полностью, образовав трап. Руля по песку, водитель подвел машину к трапу, прибавил газ и заехал внутрь грузового отсека самолета. Распахнув дверь, побежал в кабину.
— Мы на месте, сэр, — сказал он.
— Поднять аппарель, — приказал Ривз.
Пока трап поднимался, Ривз погазовал двигателями для проверки. Все было в порядке, и, когда зажегся зеленый сигнал, оповещая, что грузовая аппарель закрыта и зафиксирована, он двинул вперед секторы газа, разгоняя самолет по песку.
Спустя пару минут они уже летели.
— Сто сорок до Красного моря! — крикнул он. — Минут пять.
— Два истребителя, приближаются, — доложил второй пилот.
— Приготовить системы противодействия, — приказал Ривз.
Но истребители так и не включили стрельбовые компьютеры. Они просто держались по обе стороны от «С-17», пока под ними не показалось море. И тогда они заложили вираж, поворачивая назад, на базу.
— Вышли из воздушного пространства Саудовской Аравии! — крикнул Ривз. — Два часа до Катара.
Касим вернулся в грузовой отсек и откинул брезент.