Касим схватил его за руку и подтолкнул.

—    Забирайся в кузов! — крикнул он, подбегая к машине.

Потом задернул брезент и сел вперед, рядом с водителем.

—    Куда ехать, знаешь? — спросил он агента, который воткнул скорость и выжал газ.

—    Да уж.

Майор ВВС США Гамильтон Ривз равно понимал как не­обходимость воинской субординации, так и пользу от того, ког­да ты на короткой ноге с подчиненными. Повесив микрофон радиостанции обратно в держатель, он повернулся к второму пилоту и бортинженеру.

—    Парни, вы готовы нынче ночью вторгнуться в воздушное пространство суверенного государства? — спросил он.

—    Других планов на ночь у меня нет, — ответил второй пилот.

—    Аналогично, — сказал бортинженер.

—    Хорошо, тогда слетаем в гости в Саудовскую Аравию.

Скаттер и его люди выбирались из грузовика, когда по берегу к ним подбежал Кабрильо.

—    Оставь грузовик, уходишь с нами, — сказал он водителю. — Если твоя легенда еще и не рухнула, то скоро рухнет.

Заглушив мотор, водитель вылез из кабины.

Шестнадцать человек вместе с Кабрильо добрались до ка­тера. Джеймс был наготове и начал помогать им подняться на борт. Когда все с трудом разместились на катере, Кабрильо за­брался последним, а Джеймс занял место у штурвала.

—    Мистер Ка, это небезопасно, — сказал он. — У меня на всех спасжилетов не хватит.

—    Беру на себя всю ответственность, — ответил Кабрильо.

Джеймс завел мотор и дал задний ход, отходя от берега.

—    Слушаю, — сказал он.

—    Домой, Джеймс, — громко сказал Кабрильо.

—    Нам придется применить авиацию, — сказал Хэнли. — В Каабе все прошло не слишком гладко.

—    Авраамов камень на месте? — спросил Оверхольт.

—    Это выполнено, — ответил Хэнли. — Но они не успели за­кончить поиск взрывчатки.

—    Позвоню президенту, — сказал Оверхольт. — У него ужин в Госдепартаменте в семь, но я успею.

—    Если он свяжется с королем Саудовской Аравии и попро­сит не вести огонь по «С-17», то все пройдет чисто, — сказал Хэнли.

Две полицейские машины с воем сирен и мигалками про­ехали мимо «фордовского» пикапа, навстречу ему. Они были уже километрах в трех от мечети, но Касим и водитель не со­мневались в конечной цели полицейских.

Водитель разогнал «Форд» до ста сорока и поглядывал на GPS, закрепленный на приборной доске.

—    Чуть больше километра, — сказал он. — Ищем грунтовую дорогу, идущую на север.

Касим поглядел в темноту. Едва он увидел отходящую в сто­рону дорогу, как водитель сбросил скорость.

—    Вижу, — сказал он, нажал на тормоза, и «Форд» пошел в занос, скользя по песку, присыпавшему асфальт.

В последний момент водитель крутанул руль и свернул в сто­рону. Затем снова выжал газ, разгоняя машину по покрытой пе­ском грунтовой дороге. Протянул руку и включил полный привод. Они ехали по высохшему руслу, и холмы по обе стороны от них становились все выше. Водитель снова поглядел на навигатор.

—    О’кей, здесь сворачиваем и ныряем с этого холма.

Спустя пару минут пикап остановился. Водитель протянул

руку в ящик между сиденьями, достал фонарь и подключил его к гнезду питания. Потом начал водить фонарем по земле за хол­мом, крест-накрест. Здесь было ровное место, больше километра протяженностью и полукилометра шириной, покрытое плотно слежавшимся песком.

—    Давай-ка я его разверну, — сказал водитель, включая заднюю передачу и выворачивая руль. Машина встала носом на запад.

—    Нам вылезать? — спросил Касим.

—    Незачем, — ответил водитель. — Въеду прямо с хвоста.

Ривз и его экипаж вели «С-17» на минимально возможной безопасной высоте. Но, даже несмотря на это, новенький радар, приобретенный Саудовской Аравией у США, обнаружил их. Через десять минут после того, как они вошли в воздушное про­странство страны, еще до того, как им предстояло сесть, пилоты Королевских ВВС Саудовской Аравии подняли в воздух с базы в Дахране два истребителя. Те понеслись над пустыней со ско­ростью звука.

Услышав гул подлетающего «С-17», водитель замигал фара­ми. Ривз это увидел, сделал один проход и начал сажать самолет.

— Посреди ночи! — возмущенно сказал помощник короля Абдуллы.

— Послушайте, — ответил президент. — Я посылаю к вам госсекретаря, он будет у вас утром и объяснит, что произошло. А сейчас в вашем воздушном пространстве находится самолет ВВС США. Если вы его собьете, нам не останется делать ничего, кроме как ответить.

— Я просто не...

— Разбудите короля, — сказал президент. — Иначе послед­ствия будут самыми серьезными.

Спустя пару минут сонный король Абдулла подошел к теле­фону. Когда президент объяснил ситуацию, он протянул руку к другому телефону и позвонил командующему военно-воздуш­ными силами.

— Сопроводите их до границы нашего воздушного простран­ства, но не предпринимайте враждебных действий, — сказал он по-арабски.

Вернувшись на связь с президентом, он продолжил разговор.

— Мистер президент, если ваш госсекретарь не даст нам ис­черпывающих объяснений происходящему, вашим гражданам грозит очень холодная зима.

— Как только вы узнаете, что именно произошло, думаю, мы останемся добрыми друзьями.

— С нетерпением жду встречи, — ответил король Абдулла и повесил трубку.

Ривз посадил «С-17» и тут же развернул его в противопо­ложном направлении.

—    Опускай аппарель, — сказал он бортинженеру.

«Форд» уже ехал по песку к самолету, когда грузовая аппа­рель начала медленно опускаться. Когда пикап подъехал, она уже опустилась полностью, образовав трап. Руля по песку, во­дитель подвел машину к трапу, прибавил газ и заехал внутрь грузового отсека самолета. Распахнув дверь, побежал в кабину.

—    Мы на месте, сэр, — сказал он.

—    Поднять аппарель, — приказал Ривз.

Пока трап поднимался, Ривз погазовал двигателями для про­верки. Все было в порядке, и, когда зажегся зеленый сигнал, оповещая, что грузовая аппарель закрыта и зафиксирована, он двинул вперед секторы газа, разгоняя самолет по песку.

Спустя пару минут они уже летели.

—    Сто сорок до Красного моря! — крикнул он. — Минут пять.

—    Два истребителя, приближаются, — доложил второй пилот.

—    Приготовить системы противодействия, — приказал Ривз.

Но истребители так и не включили стрельбовые компьюте­ры. Они просто держались по обе стороны от «С-17», пока под ними не показалось море. И тогда они заложили вираж, пово­рачивая назад, на базу.

—    Вышли из воздушного пространства Саудовской Ара­вии! — крикнул Ривз. — Два часа до Катара.

Касим вернулся в грузовой отсек и откинул брезент.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату