Непостоянством своим [виджняна] подобна текущим водам, семенам, светильнику, ветру иль облакам, разрозняемым-разделяемым в непрерывном потоке мгновений; подобна она мухе иль обезьяне лесной, постоянно снующей в поисках самых нечистых мест чувственно воспринимаемого мира; [она —] словно пламя ненасытное, (69) и, в силу зависимости от васан телесного восприятия внешних проявлений, [развивающихся] с безначальных времён, она действует подобно вращающемуся водочерпальному колесу, вновь и вновь продлевая существование и удерживая в колесе сансары множество форм-тел; подобна [она и] чарам, порождаемым
Далее, Махамати, что понимается под постижением бессамостности дхарм? Это означает осознание воображаемости самосуществования признаков скандх, дхату и аятан. Махамати, поскольку скандхи, дхату и аятаны не только лишены самости, будучи не более чем скоплением скандх [т. е., — неких составных частей], продолжающих своё существование благодаря сплетанию нитей желаний и деяний, [а также] подчиняются условиям взаимозависимого происхождения, будучи лишены какой-либо действенности как таковые, но к тому же, Махамати, лишены они признаков особости и общности и представляются наделёнными множественными несуществующе-воображаемыми признаками [лишь] невеждам, но не мудрым. Бодхисаттва-махасаттва, осознавший все дхармы как лишённые ума, мышления, мыслеразличающего сознания, пяти дхарм и [трёх] самосущих природ-свабхав, достоверно постигает бессамостность дхарм.
Кроме того, Махамати, бодхисаттва-махасаттва, достоверно постигший бессамостность дхарм, вскоре, исследуя [состояние] безoбразности, достигнет первого из уровней бодхисаттвы. Осознавая и исследуя особенности уровней совершенствования, Махамати, последовательно и непрерывно осваивая каждый из девяти, начиная с уровня [Великой] Радости (
Далее бодхисаттва-махасаттва Махамати вновь вопросил Благодатного:
— Поведай мне о
Здесь Благодатный, вновь восприняв вопрос бодхисаттвы-махасаттвы Махамати, произнёс следующую гатху:
135. Ни привнесений, ни отвержений не сыскать в просто уме.
[Лишь] не осознавшие тело, имущество и положенье в пространстве
проявлениями собственного ума
блуждают, невежественные, в привнесениях и отвержениях.
(71) Затем Благодатный молвил, дабы прояснить смысл этого стихотворения:
— Махамати, существует четыре вида привнесения несуществующего. Каковы эти четыре? Они таковы: (1) привнесение признаков, являющихся несуществующими, (2) привнесение воззрений, являющихся не-истинными, (3) привнесение причины, являющейся несуществующей и (4) привнесение бытия и сущности, являющихся не-существующими. Таковы, Махамати, четыре вида привнесения.
Далее, Махамати, что понимается под отвержением? Отвержение возникает в силу отсутствия познания не-восприятия (
Что же, Махамати, представляет собою привнесение признаков, не имеющих существования? [Оно являет собою] привязанность к не-существующим признакам особости и общности скандх, дхату, аятан и уверенность в том, что признаки эти именно таковы, а не иные. Это умопорождённое привнесение не- существующих признаков возникает в силу привязанности к развивающимся с безначальных времён многочисленным вредоносным васанам [различения] внешних проявлений. Таково, Махамати, привнесение признаков, являющихся не-существующими.
Далее, Махамати, привнесение [неких] воззрений, являющихся не-истинными, состоит в распространении воззрений, отстаивающих [существование] скандх, дхату, аятан, [а также —] «я»-самости, живых существ, источника жизни, [всевозможных низших] тварей, высшего подателя благ и личности. Таково, Махамати, сказанное о привнесении воззрений, являющихся бессущностными.
Привнесение не-существующей причины, Махамати, состоит в [признании] беспричинного порождения первичной (72) виджняны, позднее — подобно не-рождённой майе, [также] не-существующей, порождаемой вначале, предшествуя памяти, свету, зримым телам-формам — обретающей существование и исчезающей. Таково, Махамати, привнесение причины, являющейся не- существующей.
Наконец, Махамати, привнесение бытия, являющегося не-существующим, состоит в придании бытия несотворённым пространству-акаше, прекращению [действий ума], нирване и в привязанности к ним. Все они, Махамати, лишены существования и не-существования, подобно рогу зайца, лошади, осла или верблюда, либо —
Кроме того, Махамати, бодхисаттвы, всецело постигшие природу ума, мышления и мыслеразличающего сознания, пяти дхарм и двойную бессамостность, становятся способны для блага других [существ] облекаться в любое тело-форму (