случае не предусматривается употребление каких-либо дополнительных знаков (типа различных скобок и т.п.) или выделений. Соответственно, в самих оригинальных сутрах Панини или Варадараджи визуально отличить анубандхи от обычных полноценных графем невозможно. Например, при чтении сутры 1.1.15 ot необходима предварительная информация о том, что согласный t в данном случае являет собой анубандху AtA, регулярно используемую для обозначения некоторой гласной из «Шива-сутр» (в данном случае о), представляющей весь набор гоморганных вокоидов. Таким образом, ot следует трактовать как oAtA, т.е. как «гласная /о/, предполагающая все возможные гоморганные фоны— типа [о], [б:], [<о~] и т.д.». В переводах сутр и в комментариях при передаче соответствующих форм транслитерацией (на латинице) вводятся необходимые анубандхи, обозначаемые посредством знаков А...А.
Облегченное освещение положений {санскритской грамматики] (Посвящение Варадараджи):
sriganesaya namah
natva sarasvatim devim suddham gunyam karomyaham |
paniniyapravesaya laghusiddhantakaumudim ||
Слава Господину Ганеше!
Склоняясь пред Богиней Сарасвати, Пречистой, Исполненной всех добродетелей, [я] сотворяю [это] «Облегченное освещение положений [санскритской грамматики]» с целью [ускорить для всех заинтересованных лиц] вхождение в панинистику.
Толкование терминов
1. [Группы единиц:] a i иАпА (1) { 1АкА (2) е олпл (3) ai аиАсА (4) h(a) у(а) v(a) r(a)AtA (5) 1АапА(6) п(а) т(а) п(а) п(а) п(а)АтА (7) jh(a) bh(a) AnA (8) gh(a) dh(a) dh(a)AsA (9) j(a) b(a) g(a) d(a) d (a)AsA (10) kh(a) ph(a) ch(a) th(a) th(a) c(a) t(a) t(a) AvA (11) k(a) p(a)AyA (12) s(a) s(a) s(a) ArA (13) h(a)AlA (14), [— это] «сутры Махешвары» (т.е. Шивы), нацеленные на обозначение терминов типа алпА и [ему] подобных.
Б. 3.-1 «Сутры Махешвары», или «Шива-сутры», составляют «Введение» к грамматике Панини «Восьмикнижие» и являют собой строго упорядоченное и расчлененное на подмножества множество морфонем санскрита. Конечные согласные (обозначаемые надстрочными «уголками») служат пограничными метами для каждой из 14 сутр; в позднейшей традиции эти меты известны как анубандхи (anubandha-), у Панини же они именуются it (см. ниже).
Будучи чисто техническими «ярлыками», анубандхи, осуществляющие функции наших «скобок», опускаются в связном тексте. Они используются также для формирования стяжений {pratyahara-), т.е. функциональных групп морфонем. В таких группах начальным может служить любой из элементов, а последующие единицы подчиняются жесткому порядку, установленному «Шива-сутрами»; при этом в упорядоченной цепочке элементов сохраняется лишь заключающая ее анубандха, а все промежуточные опускаются. Таким образом обеспечивается возможность введения различных сокращений: например, стяжение аАсА означает «все гласные». Упомянутое выше стяжение аАпл (соответствующее шива- сутре 1) указывает на гласные-монофтонги, фонетическая реализация которых предполагает регулярную оппозицию по признаку «долготы» (т.е. наличие пар вида [a—a, i-T и-й] и т.п.).
2. Замыкающие единицы [вышеперечисленных шива-сутр у Панини обозначаются термином] it.
Б. 3.-2 В эпоху Варадараджи уже широко использовался термин анубандха, без сомнения, хорошо знакомый грамматисту. Последний, однако, сохраняя верность исходному тексту «Восьмикнижия», предпочитает предложенный Панини искусственный термин it. Обе использованные в данном термине фонемы в санскрите нередко функционируют в качестве «пустых» морфов, т.е. десемантизованных, чисто конструктивных, единиц или же единиц, предполагающих ирреле-вантное для синхронии и с трудом реконструируемое в диахронии значение (см. подробнее: Катенина Т.Е., Рудой В.И. Лингвистические знания в Древней Индии. — История лингвистических учений. Древний мир. JL, 1980, с. 77).
3. Краткая гласная я, [замыкающая термины] типа h(a) и [ему] подобные [(см. 1.), введена исключительно] с целью [облегчить] произношение [соответствующих согласных].
Б. 3.-3 Иными словами, неслогообразующие вокоиды (глайды) и согласные, начиная с шива-сутры 5, предполагают «поддерживающую артикуляцию» условную гласную а в исходе— сравни произношение ряда согласных в русском алфавите: [б] — как [бэ], [в]— как [вэ] и т.п.
4. Однако внутри [подмножества] 1ЛапА (соответствующего шива-сутре 6) АаА, [будучи частью] термина, [входит в состав] it (см. выше).
Б. 3.-4 Т.е. анубандха в этом случае —¦ группа лаА + лпА, и лаА не является лишь гласной, облегчающей артикуляцию глайда /.
5. А 1.3.3: halantyam
[it как технический термин означает] «замыкающий согласный [шива-сутры или стяжения]».
При наставлении конечный согласный может [использоваться в функции] it. Наставление (upadesa-)— [это, по Панини], первое произнесение [соответствующего правила грамматики]. Повсеместно, при отсутствии [какого-нибудь содержательно значимого] слова в [данной] сутре, необходимо [его] восстанавливать из другой сутры, [предшествующей данной].
Б. 3.-5 Создавая свои правила-сутры, Панини придерживался принципа максимальной экономии: все, что ясно из предшествующей (не обязательно непосредственно) сутры, следует не повторять в последующих. В ряде случаев связанность сутр в комплексы вида «общее правило + дополнительные» особым образом маркируется. Например, частица са «и» в метаязыке «Восьмикнижия» обретает особый статус, указывая на наличие выше в тексте общей или главной для данной темы сутры. Но подобные средства применяются далеко не всегда, общее правило может и не формулироваться, и тогда присутствует одна лишь специальная сутра; кроме того, разброс в тексте грамматики связанных данной темой правил может оказаться весьма значительным. Все это создает немалые трудности при пользовании «Восьмикнижием». В грамматике же «Лагхусиддхантакаумуди», где многие из правил Панини опущены или подвергнуты сокращениям, комбинирование правил в тематические группы оказывается особо сложным делом, и тут на помощь приходят толкования Варадараджи, восполняющие неполные по составу цитаты из Панини (как это имеет место в данном случае в отношении 1.3.3).
6. А 1.1. 60 adarsanam lopah
[Термин] lopa- [означает] «невыраженность [означающего]».