ПРЕДИСЛОВИЕ
Приблизительно 500 лет назад 168 испанцев и небольшое количество их африканских и индейских рабов прибыли на территорию, ныне называющуюся Перу. Вскоре они вступили в столкновение с Инкской империей, численность населения которой составляла 10 миллионов человек, — для империи это было словно столкновение с гигантским метеором. Все, что смогло уцелеть, рассыпалось по всему континенту. Посещающий ныне Перу до сих пор имеет возможность наблюдать результаты того столкновения: от темно-коричневого цвета кожи у беднейших слоев населения до более светлых тонов у представителей перуанской элиты, носящей аристократические испанские фамилии; от заостренных силуэтов католических соборов и церквей до присутствия в стране людей испанского и африканского происхождения. Преобладающий в Перу язык также служит постоянным напоминанием о тех событиях. Он до сих пор носит название «castellano» — отсылка к некогда существовавшему Кастильскому королевству. Жестокие последствия испанского завоевания, которое фактически на корню уничтожило империю, просуществовавшую лишь 90 лет, до сих пор дают о себе знать во всех слоях перуанского общества, будь это население побережья, жители андского высокогорья или же горстка туземных племен, не входящих в контакт с цивилизацией и скитающихся в верховьях Амазонки на территории Перу.
Однако далеко не так просто определить, что же в точности происходило до и во время испанского завоевания. Многие из тех, кто был свидетелем событий, погибли в ходе этих самых исторических коллизий. Лишь немногие из тех, кто выжил, оставили по себе записи о том, что же здесь произошло, — и не удивительно, что большинство этих описаний принадлежит перу завоевателей. Владевшие грамотой испанцы, прибывшие в Перу (только порядка 30 процентов испанцев в XVI в. были грамотными), привезли с собой алфавит, очень действенное орудие, изобретенное за 3000 лет до этого в Египте.[1] Инки хранили память о своей истории посредством изустных сказаний, а также при помощи
«Историю пишут победители», — гласит изречение, и это в равной степени справедливо как в отношении испанцев, так и в отношении инков. Инки создали империю протяженностью 2500 миль[2] и подчинили себе б
Также имеет место явный перекос в дошедших до нас свидетельствах: при том что мы имеем порядка тридцати испанских отчетов о событиях, произошедших в течение пятидесяти лет со времени первоначального завоевания, до нас дошли только три описания того периода, источником которых были индейцы или полуиндейцы (Титу Куси, Фелипе Гуаман Пома де Айяла и Гарсиласо де ла Вега). Однако до нас не дошло ни одного свидетельства, которое было бы письменно зафиксировано индейским очевидцем событий первоначального периода завоевания. Самый ранний из трех упомянутых отчетов — сообщение, продиктованное инкским императором Титу Куси посетившим его испанцам, — относится к 1570 г., когда прошло уже приблизительно сорок лет с момента пленения его дяди, инкского императора Атауальпы. Так, пытаясь выяснить, как в точности разворачивались события, современный исследователь с неизбежностью сталкивается со структурными перекосами в дошедших до нас исторических хрониках: с одной стороны, мы располагаем значительным числом испанских донесений и отчетов, а с другой — имеем только три индейских отчета: самый известный из них (Гарсиласо де ла Веги) был написан в Испании полуиндейцем, опубликовавшим его по прошествии более пятидесяти лет после своего отбытия из Перу.
Что касается испанских документов, дошедших до нас, то тут имеется еще одна дополнительная сложность: б
Поэтому современному исследователю — особенно автору исторического повествования — зачастую приходится выбирать из множества противоречащих друг другу документов. Иногда он просто по умолчанию вынужден полагаться на авторов, в отношении которых нельзя точно сказать, достоверны приводимые ими сведения или нет, ему также приходится истолковывать рукописи, грешащие орфографическими ошибками и велеречивостью. Зачастую он пользуется сведениями «из третьих-четвертых рук», — некоторые из подобных документов дошли до нас в виде копий рукописей. Действительно ли инкский император Атауальпа делал то-то и то-то или говорил то-то и то-то? Никто не может сказать это с точностью. Многие из приводимых в этой работе цитат свидетели «вспомнили» и перенесли на бумагу лишь по прошествии нескольких десятилетий после описываемых событий. Как и в квантовой механике, мы имеем возможность лишь в некотором приближении говорить о том, что же в действительности произошло в прошлом. Таким образом, к цитатам, в изобилии рассыпанным по всей книге — подавляющее их большинство датируется XVI в., — следует относиться соответствующим образом: как к кусочкам и фрагментам цветного стекла, зачастую красиво отполированным, которые дают, однако, лишь частичное и порой искаженное представление о все более удаляющемся от нас прошлом.
Разумеется, все истории ярко освещают одни моменты и урезают другие. Их авторы одни события акцентируют, другие подвергают редакторской правке, третьим дают расширительное толкование, а четвертые вообще опускают. Таким образом, все события рассматриваются через призму своего собственного времени и культуры.