От неожиданности Джек чуть не упал.
— Черт возьми, парень, — пробормотал Джек, потрогав подбородок рукой. — У тебя неплохой удар. — Кенни хотел было ударить его еще, но Джек перехватил его руку. — Уймись, — добавил он, мрачно глядя на подростка.
— Я же предупреждал, чтобы ты не обижал ее, дядя.
— Помню. Я приехал для того, чтобы все исправить.
— Опять? — усмехнулся Кенни.
Заглянув в сердитые глаза Кенни, Джек выпустил его руку.
— Не «опять», — поправил он его, — а раз и навсегда.
— Да-а? А почему я должен вам верить?
— Потому что в кармане у меня обручальное кольцо, — спокойно ответил Джек.
Кенни пристально посмотрел на него:
— Вы собираетесь сделать предложение королеве?
— Поскольку другого выхода нет, то именно это я и хочу сделать.
Усмехнувшись, Кенни отступил назад, пропуская Джека.
— Отлично, — бросил он.
— Вот и поговорили, — заметил Джек, снова дотрагиваясь рукой до челюсти. — Где она?
— В воде.
— Ну да, в воде. Конечно.
Когда Джек подошел к кромке воды, Кэтрин заметила его. Она велела пловцам выходить на берег, а сама поплыла к нему. Глядя на нее, Джек услышал в ушах звон. Она вышла из воды в голубом купальнике — хрупкая и прекрасная, вся в сверкающих, как миллионы бриллиантов, каплях воды. «Чарлстонская русалка», — подумал Джек с волнением.
— Вот это сюрприз, — промолвила Кэтрин, подходя к нему.
Опять этот знакомый ласковый голос.
Глаза их встретились, и у Джека захватило дух.
Временами в Чикаго он пытался убедить себя, что она вовсе не такая уж необыкновенная, какой ему казалась, что надо забыть о тех минутах, когда при виде Кэтрин у него замирало сердце. Но сейчас, глядя на нее, он понял, что хотел обмануть сам себя. Кэтрин и впрямь была необыкновенной.
— Ты хорошо выглядишь, — заметила она.
Джек нервно провел рукой по волосам и попытался улыбнуться.
— Видела бы ты меня несколько недель назад.
— Да? Ты был болен?
Его дрожащая улыбка погасла.
— У меня изнывало сердце, — ответил он и тут же поспешил добавить: — Надо сказать, ты, как обычно, выглядишь потрясающе.
Скрестив руки на груди, Кэтрин посмотрела ему в глаза.
— Я, конечно, рада видеть тебя, Джек, но скажи на милость, что ты тут делаешь? Мы же договорились, что расстаемся навсегда.
Джек явно нервничал.
— Наш договор — ерунда, — быстро произнес он. — Теперь я это понял. Мне-то казалось, что со временем все пройдет, однако я ошибался. Мое чувство к тебе только усиливается, и я знаю, что это такое…
Терпеливо подождав, пока он договорит, Кэтрин вопросительно подняла брови.
— Извини, но я тебя не понимаю.
— Я люблю тебя, Кэтрин. — И вдруг, произнеся эти слова вслух, Джек успокоился.
Зато Кэтрин слова Джека застали врасплох.
Шагнув к Кэтрин, Кейзи взял ее холодную руку.
— Надеюсь, ты простишь, что я тогда уехал?
— Ты любишь меня? — переспросила она тихим голосом.
— Да, — искренне ответил Джек. — Однажды ты сказала, что тоже любишь меня. Что-нибудь изменилось? Глядя на него широко открытыми глазами, Кэтрин покачала головой.
— В таком случае ты дашь мне еще один шанс? — Он затаил дыхание.
— Сколько угодно, — пробормотала Кэтрин.
Облегченно вздохнув, Джек кивнул в сторону улицы.
— Видишь вон тот фургон? В нем все мои вещи.
— Ты уехал из Чикаго?
— Да. Переехал на юг к моей невесте.
— К кому? — потрясенно прошептала Кэтрин.
Джек посмотрел ей в глаза.
— Я люблю тебя, Кэтрин, — снова произнес он, а потом вынул из кармана джинсов бархатную коробочку и, открыв крышку, показал Кэтрин кольцо с огромным бриллиантом. — Ты выйдешь за меня замуж?
Ноги у нее подкосились, и она медленно осела на песок. Джек быстро опустился на одно колено возле Кэтрин.
— С тобой все в порядке? — с тревогой спросил он.
— Угу, — едва слышно вымолвила она, глядя на него затуманенными глазами.
Улыбка Джека стала еще шире. Достав кольцо из коробочки, он надел его на безымянный палец Кэтрин.
— Подходит, — заметила она.
— Это мы подходим друг другу, — усмехнулся Кейзи.
Глаза Кэтрин блестели не хуже, чем бриллиант. Посмотрев на кольцо, она перевела свой теплый, ласковый и нежный взор на Джека, а потом обвила его шею руками.
Подхватив ее на руки, Джек встал, откинул голову и издал громкий, торжествующий вопль. А потом, с Кэтрин на руках, он побежал в океан. Когда вода дошла ему до бедер, они бросились в волны и принялись плескаться, весело хохоча. Их тут же окружила стайка развеселившихся и довольных ребятишек.
Через четыре недели они обвенчались в соборе Святого Михаила. Церемония была тихой и скромной. Бобби и Грейс прилетели из Чикаго, Ники и Мелроуз — с Гавайев.
Перед венчанием Кэтрин одевалась в комнате для невест при церкви. Она стояла на подкашивающихся ногах перед высоким зеркалом, а Анн-Мари помогала ей надеть фату. Марла и Ники, ставшие закадычными подружками, сплетничали, сидя в креслах:
— Господи, до чего жалкая эта тетя Сибил, — заметила Ники.
— Характер у нее такой же милый, как и внешность, — усмехнулась Марла.
— Да уж, — кивнула Анн-Мари. Отступив на шаг, она восхищенно всплеснула руками: — Ты выглядишь просто потрясающе, Кэтрин.
— Спасибо, — прошептала Кэтрин. — Я так нервничаю, — призналась она. — Еще ни разу в жизни я так не нервничала.
— Дыши глубже, детка, — посоветовала Анн-Мари. — Я так делала на своем венчании. Вдохни, задержи воздух, выдохни. Вдох — выдох…
— Я попробую.
Выйдя из комнаты для невест, Кэтрин, как и посоветовала ей подруга, глубоко дышала. Ободряюще улыбнувшись ей, Мелроуз повел ее по проходу церкви к алтарю. Однако ничто не помогало ей, пока Кэтрин не увидела Джека — высокого и необыкновенно красивого в парадном черном смокинге. Он подмигнул невесте, а когда Мелроуз вложил руку Кэтрин в его руку, наклонился и шепнул ей на ухо:
— Ты такая красивая.
После этого Кэтрин видела лишь устремленные на нее сияющие глаза Джека да слышала низкий голос священника, произносившего брачную клятву:
— Я, Джек, беру тебя, Кэтрин, в жены…