— Вы забываете, что мы живем не при испанском дворе и здесь совсем другие нравы. Посмотрите вокруг. Хотите, например, я расскажу вам, в какой компании кто и о чем говорит? Хотите?
— Нет, — коротко ответил Лесдигьер.
— Конечно же, хотим! — воскликнул Шомберг и бросил укоризненный взгляд на друга. — Но не можем понять одного: откуда вам все это может быть известно?
— Хм, — снова пожала оголенными плечиками фрейлина, — здесь каждый все про другого знает, а не знать — считается позорным и не современным. Вот, например, видите вон там слева стоит группа из пяти человек: две дамы и трое мужчин? Да не там же, не туда смотрите. А, вы об этих? Ну, до них мы тоже дойдем. Так вот, о тех пятерых. Заметили? Отлично. Видите, кто в центре внимания и жестикулирует руками? Это виконт де Кандаль. Он рассказывает, какими ласками одаривала его нынешней ночью маршальша де Сен-Пре, и как ему чуть свет пришлось выпрыгивать в окно, потому что неожиданно вернулся ее муж, которого вчера король отправил в Венсен. А до этого мадемуазель Д'Ардитье, это та, которая слушает виконта, разинув рот, рассказывала, как она за ночь побывала сразу у трех королей: наваррского, французского и польского. Она хотела еще прыгнуть в постель к польскому гетману Радзивиллу, который вчера напился до бесчувствия, и был оставлен на ночь в Лувре, но ее вовремя удержали, иначе гетман составил бы нелестное представление о нравах французского двора.
Лесдигьер смеялся, опустив голову. Шомберг головы не опускал; он зорко глядел туда, куда указывала словоохотливая фрейлина, и внимательно ее слушал. Надо полагать, он набирался опыта для предстоящих светских бесед.
— За их спинами четверо, видите? — продолжала трещать фрейлина, — Да ну посмотрите, граф, поднимите же голову, клянусь Мадонной, это весьма любопытно и поучительно. Видите? Три дамы и один мужчина. Одна из них — Рене де Шатонеф, любовница герцога Анжуйского. Но сегодня она спала не с ним, а с собственным слугой, которого, но только это между нами, предпочитает герцогу потому, что его высочество больше трех раз за ночь не выдерживает. В то время как слугу она называет «берберийским жеребцом», на котором можно скакать всю ночь напролет.
— Она что же, сама об этом говорила? — спросил Шомберг.
— Только в общих чертах. Но мне однажды захотелось проверить, почему это она чаще проводит время на конюшне, нежели у Месье. Я переспала с тем и другим и убедилась, что принц никуда не годен в постели, хотя и строит из себя заправского дамского волокиту навроде господина Бюсси. Непонятно, что он будет делать в Польше.
— И какое же отвратное мнение сложится после этого у полячек о французах! — искренне ужаснулась вторая фрейлина.
— Вот именно, — отозвалась первая. — Но продолжим дальше осмотр. Этот мужчина, которого окружают дамы — бывшим любовник Рене, а сейчас его любовница — маркиза де Руайам. Его зовут граф де Прео. Этой ночью он вместо покоев мадам де Сов по ошибке забрался в спальню герцога Алансонского, а так как мадам де Сов была в постели герцога, а не в своей, где ей надлежало ждать графа, то она тут же выразила желание отдать и графу причитающееся ему, тем более что обещала, правда, в другой постели. Граф попал в затруднение, но быстро вышел из него, поскольку герцог Алансонский был не против, ибо не мог один выдержать бурный натиск любвеобильной мадам де Сов.
— Так она замужем? — спросил Шомберг.
— Разумеется. Ее муж — коммерсант, и королева-мать отослала его… то ли в Брюссель, то ли в Амстердам, не помню точно куда.
— В Пьемонт, — подсказала ее подруга.
— Ах да, в Пьемонт. Ну да не в этом дело. А в том, что эта жрица любви в отсутствие муженька обслуживает, чуть ли не половину Лувра. Их обязанности, надо сказать, в равной степени поделены: муж в поте лица трудится во славу Гефеста[51], жена не менее усердно старается на полях Венеры.
— Любопытно было бы на нее взглянуть.
— Успеете еще. Ее здесь нет; наверное, отсыпается днем, потому что работать ей приходится ночью. Об этой даме, кстати, надо поговорить особо, но я думаю, у нас еще будет для этого время.
И она мило улыбнулась сначала Шомбергу, потом Лесдигьеру.
— Вы так думаете? — вскинул брови Лесдигьер.
— А вы разве думаете иначе? — в свою очередь полюбопытствовала фрейлина.
И так как ответа не последовало, то она тут же продолжила:
— Или вы полагаете, что двум таким видным господам позволят оставаться совершенно одним, в сугубо мужском обществе, которое окружает наваррского короля?
— Позволят? — удивился Шомберг. — Но кто?
— Мы, милостивый государь, — ничуть не смущаясь, ответила вторая фрейлина, — я и моя подруга.
— Но, сударыни… никто ведь не просил вас заботиться о нас, насколько мы понимаем, и если нам понадобится, то мы и сами решим эту проблему.
— Мы что же, вам не нравимся? — с наигранным чувством досады спросила одна.
— Ах, какие эти гугеноты все же привередливые, — сморщила носик другая.
— Милые дамы, вы неправильно нас поняли. Мы просто хотели сказать вам, что мы и сами вполне могли бы…
— Вот мы и решили избавить вас от лишних трудов, ведь вы не считаете нас дурнушками?
— Спору нет, конечно же…
— Вот и хорошо, в таком случае продолжим нашу беседу. И не перебивайте меня, пожалуйста, господин Шомберг, иначе я собьюсь и забуду, о ком должна еще рассказать, чтобы вы были в курсе дел хотя бы на сегодня.
— Я вас перебивал, сударыня? — воскликнул Шомберг.
— А кто же, конечно вы, — бойко ответила фрейлина. — И вообще, помолчите, пожалуйста, дайте мне дорассказать. Справа от Шатонеф две дамы; да, да, вы как раз смотрите в ту сторону, мсье Шомберг. Знаете, почему они одни? Муж одной из них позапрошлой ночью изменил жене прямо в покоях королевы Наваррской, и супруга, узнав об этом, страшно рассердилась и не хочет с ним разговаривать. Зато нынешнюю ночь она провела в Лувре в объятиях виконта де Ноайль; ее муж, не подозревая об этом, безуспешно ищет примирения со своей супругой, но вряд ли найдет, потому что, судя по ее словам, она провела восхитительную ночь. Вторая — ее подруга, графиня де Виньоль. С той приключилась прелюбопытная история, которая сделала изгоем общества маркиза де Ла Брие. Нынешней ночью они встретились в доме графини и, как положено, приступили к любовным играм, но тут вдруг маркиз обнаружил, что у него ничего не получается. Не желая выдавать графине свою слабость и решив, что если с первых попыток ничего не получилось, значит, не получится и дальше, он сделал вид, будто испугался внезапно хлопнувшей входной двери, и, воскликнув, что это, должно быть, вернулся муж, торопливо стал одеваться. Полная презрения, графиня выгнала его вон, а потом, вся во власти любовного томления, которое распалил в ней бежавший с поля боя маркиз, позвала своего повара, гремевшего на кухне кастрюлями, и, когда он вошел, сбросила с себя одеяло. Повар сразу же понял, чего от него хотят, и так как он был мужчина крепкий и здоровый духом, то графиня и провела с ним в постели всю ночь, демонстрируя ему все выверты и выкрутасы, которым научилась от подруг и своих прежних любовников. Сейчас, надо полагать, одна ищет глазами виконта, а другая мечтает о том, как бы поскорее вернуться домой и упасть в объятия верзилы-повара.
— Весьма любопытно и не лишено своеобразного интереса все то, что вы нам рассказываете, сударыня, — произнес Лесдигьер, отчего фрейлина просияла и, решив, что ей уже все дозволено, положила свою ладошку на руку Лесдигьера, согнутую в локте и лежащую на эфесе шпаги, — но вот мне и моему другу приходилось слышать о том, — прибавил он, положив свою ладонь на руку фрейлины, — что супруга нашего короля, мадам Маргарита, тоже вовсе небезгрешна и ее жизнь пестрит любовными приключениями, которые она, впрочем, и не скрывает от мужа.
— Зачем же ей это делать, если он не скрывает от нее своих?
— Как, разве наш король изменяет жене?
— Такой вопрос простителен только вам, господа, ибо вы новички при дворе, а за ответом вы