– В нем триста фунтов песка из бухты Черепахи. Вспомни наши золотые деньки, когда увидишь.

– Куда же трон подевался?

– Перешел к законному владельцу – представителю населения Святой Марии, президенту Годфри Биддлу.

– Ты его отдал? – Она смотрела на меня круглыми неверящими глазами, но постепенно недоверие таяло, сменяясь чем-то другим. – Почему, Гарри?

– Я же сказал – старые грехи замаливаю.

На синие глаза навернулись слезы, голос пресекся.

– И ты прилетел, зная, что я обязана сделать? – Она уже не сдерживала слез, и они, как роса, капали с темных густых ресниц.

– Хотелось оставить выбор за тобой. Сейчас я выйду из кабины и пройду на посадку. Если никто не дунет в свисток, сяду на свой рейс и послезавтра встречусь с дельфинами.

– Полиция все равно не оставит тебя в покое, – предупредила она.

– Президент Биддл только что пересмотрел договоры об экстрадиции. Дал слово, что на Святой Марии меня никто не тронет. – Я повернулся и открыл дверь кабины. – Мне будет чертовски тебя не хватать в бухте Черепахи.

Повторно объявили мой вылет, и я, не торопясь, двинулся к выходу на посадку. За всю жизнь не припомню такой бесконечной и страшной прогулки – на каждый шаг по удару сердца. Никто меня не остановил, но я не осмелился оглянуться.

В самолете, пристегнув ремень безопасности, я гадал, сколько Шерри понадобится времени собраться с духом и прилететь на Святую Марию. И еще подумал, что тогда расскажу то, что не успел.

Она узнает, что я заключил контракт на подъем со дна Пушечного пролома остатков золотого трона – на благо и процветание Святой Марии. За это президент Биддл взял на себя обязательство из вырученных от реализации сокровища денег подарить мне новую лодку – не хуже «Морской плясуньи» – в знак благодарности островитян.

Так что моя любимая ни в чем нуждаться не будет. Ну, а на черный день – скажем, незадавшийся рыболовный сезон – в бухте Черепахи закопан георгианский серебряный сервиз… Я хоть и исправился, но, видно, не до конца. А вот с ночными рейсами завязал навсегда.

Пока мы взлетали и карабкались в голубое небо, раскинувшееся над поросшими лесом горами, я сообразил, что даже имени ее настоящего не знаю.

Что ж, придется первым делом спросить при встрече в аэропорту острова Святой Марии – жемчужины Индийского океана.

,

Примечания

1

Пер. К. Бальмонта.

2

Ветхий Завет, Вторая книга Царств, 1:19–20.

3

А. Барлоу. Потерпел крушение 14 окт. 1858 (англ.).

Вы читаете Взгляд тигра
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×