навесом над крыльцом ему была хорошо видна сцена. Джонни исполнял балладу, и все внимание было приковано к нему. Гости танцевали на площадке, расчищенной между рядами столов и сценой.
— Cazzo… — пробормотал Сонни вслух при виде члена городского совета Фишера, который разговаривал с Хаббелом и Митцнером, двумя крутыми адвокатами, работающими на отца, и Элом Хэтсом и Джимми Манчини, ребятами Клеменцы. Все болтали и смеялись, словно закадычные друзья.
В одном углу двора, около наружной стены, рядом с новым домом, где предстояло жить Сонни и Сандре, когда они вернутся из свадебного путешествия, Сонни заметил своего отца, который стоял на помосте с оборудованием, скрестив руки на груди и устремив взгляд на толпу. Выражение его лица было серьезным. Напротив помоста в противоположном конце двора Лука Брази, прищурившись, разглядывал гостей, словно выискивая кого-то. На глазах у Сонни оба одновременно поднесли ко рту апельсины. Вито откусил дольку и вытер губы носовым платком, а Лука вонзил зубы прямо в неочищенный апельсин, не обращая внимания на сок, стекающий по щекам и подбородку. На помост вскочил Майкл, убегая от Фредо, который гнался за ним, размахивая палкой. Увидев, как Майкл с разбегу налетел на отца, едва не сбив его с ног, Сонни рассмеялся. Отобрав у Фредо палку, Вито шутливо похлопал его ею по заду, и Сонни снова рассмеялся, как и Фрэнки Пентанджели и Тессио, стоявшие по обе стороны от Вито, и маленький Поли Гатто, который гонялся за Фредом и Майклом и запрыгнул на помост следом за ними.
Какое-то время Сонни наблюдал за праздником, и вдруг, при виде депутатов городского совета, адвокатов и судей, судей и следователей, непринужденно разговаривающих с главами кланов и их подручными, он подумал, что его семья самая сильная и ничто не сможет ее остановить. У них есть все, в их руках сила, и ничто не стоит у них на пути — у
Краткий словарик итальянских восклицаний, ругательств и выражений, встречающихся в книге