33
Штази (
34
Авиабаза Рамштайн — опорный пункт ВВС США на территории Германии. Также является штаб- квартирой ВВС США в Европе и одной из баз НАТО.
35
Демерол (мепридин) — синтетический опиат, анальгетик, используется для облегчения сильной боли.
36
«Прочь с дороги!», «Вон!»
37
Стоять!
38
Название форта, вблизи которого разыгралось кровопролитное сражение во времена войны между Мексикой и США (1835–1836). Часто используется в значении «последний рубеж».
39
Поезда некоторых компаний имеют двухэтажные вагоны, в которых купе располагаются на двух уровнях.
40
SAS (Special Air Service) — специальная воздушно-десантная служба, элитное подразделение спецназа британской армии.
41
Боэмунд Тарентский (1057–1111).
42
В библейской традиции гора, о которой говорит герой, называется Фавор.
43
Немецкое оккультное и политическое общество, созданное в 1918 г. в Мюнхене Рудольфом фон Зеботтендорфом. Полное название — «Группа изучения германской древности». Туле — мистическая северная страна из древнегреческих легенд. Общество финансировалось Немецкой рабочей партией, впоследствии трансформированной Гитлером в НСДАП.
44
«Hell hath no fury like a woman scorned» — «У ада нет такой злости, как у оскорбленной женщины». Цитата из трагедии У. Конгрива «Невеста в трауре».