план побега.
Ратлидж шел в темноте к своей машине и размышлял. Что бы сделал он сам, окажись на месте Уолша? Как бы он использовал преимущество во времени?
Уолш был любим публикой, а темные стороны его натуры прикрывались дружелюбными простоватыми манерами. Он привык развлекать публику. Подходите, леди. И сами убедитесь в моей силе. Вот скамейка — садитесь, все, что надо, — сесть по разным концам. Не волнуйтесь, вы в полной безопасности, как ребенок на руках матери. Люди на спор делали ставки, сможет ли Уолш поднять повозку или потягаться с лошадьми в силе. Так, парни, кто из вас хочет поднять молоток Силача?
Есть у него и друзья — его товарищи по ремеслу, кто предоставит ему убежище, даст денег, поможет бежать и станет молчать. Это было как бы закрытое братство — мир ярмарочного шоу. Люди, кочующие с места на место, чтобы заработать на жизнь, нигде не пуская корни. Они не имеют другой семьи, кроме братства коллег, и рассчитывают на родственное отношение с их стороны. У многих нелады с законом, и наверняка они охотно поверят Уолшу, когда он им заявит, что невиновен. Полиция для них постоянный враг.
Закрытое братство также означает, что даже сержант Гибсон со своими способностями не сможет отыскать следы Уолша. Надо найти его раньше, чем он доберется до укрытия.
Ратлидж завел мотор и сел в машину.
Что заставило Уолша действовать именно сегодня ночью?
Он выбрал эту ночь, вероятно, потому, что дежурил Франклин, который молод и наивен, чтобы поверить в его трюк. Виновен он или нет, Уолш прекрасно понимает, что ему нечего рассчитывать на справедливое правосудие, поэтому и предпочел сбежать. Блевинс и его люди не скрывали своих намерений осудить его и повесить. А может быть, Уолш хотел удостовериться, что Айрис Кеннет жива?
«Ни один человек не хочет, чтобы его повесили», — заметил Хэмиш.
Ратлидж, повинуясь скорее инстинкту, повернул на запад. Если Уолш направился в этом направлении, он перед Ханстентоном должен повернуть к Кингс-Линну — оттуда дороги расходятся, это ключ к остальной Англии. В отдалении от побережья местность становилась холмистой, где легко можно спрятаться. Однако там находились поместья, как у лорда Седжвика, и большие деревни, как Восточный Шерман. Они заставят Силача держаться ближе к дороге, идущей вдоль северного побережья.
Хэмиш ему тут же попенял, что он рассчитывает на слепую удачу. И тем не менее Ратлидж верил в свою интуицию. Стало светать. Он уже не видел своего отражения в темном лобовом стекле. И слава богу, потому что иногда он боялся увидеть там Хэмиша. Сейчас он смотрел больше на горизонт, чем на дорогу. Всадник не привлечет большого внимания. Но Уолш необыкновенный всадник. Сам громадный и еще на огромном битюге, да и держится он, наверное, неуверенно, потому что приходится выбирать дорогу наугад, чтобы выбраться поскорее, но не рисковать, чтобы не потревожить какое-нибудь стадо овец и пастуха, потому что тогда охраняющие стадо собаки бросятся за ним вдогонку с лаем.
Справа шли болота, свет фар выхватывал темные провалы и более светлые полосы. Из-под колес метнулся барсук и шмыгнул в заросли. Ночная птица пролетела перед самой машиной. Огоньки глаз мелькали в траве, наблюдая за ним. Здесь нет места для человека, тем более что Уолш не вырос на болотах. Сюда он не пойдет.
Показался еще один прибрежный городок, прежде чем дорога повернула к исчезнувшему морю.
На повороте стоял констебль. Значит, сюда уже дошел приказ от Блевинса. Ратлидж замедлил ход, проезжая мимо, чтобы констеблю было видно, что он не везет пассажиров. Кроме Хэмиша.
Констебль отсалютовал, и Ратлидж проехал.
Утренний воздух был свеж и бодрил, заставляя сон отступить. Подскакивая на неровностях дороги, автомобиль прогремел колесами по маленькому мосту и въехал под сень высоких раскидистых деревьев. Время от времени Ратлидж видел на улицах констеблей и цепочки людей, прочесывающих местность, проверяющих окрестные фермы и деревни, они заглядывали во все сараи и подсобные помещения, освещая фонариками землю в поисках следов.
Впереди показался поворот, который ему был нужен. Там стояла церковь. Возвышаясь и словно упираясь в небо колокольней, она четко вырисовывалась на утреннем небе темной таинственной и зловещей громадой.
Хэмиш заметил: «Церкви слишком мрачные, неудивительно, что половина людей на свете такие суеверные. Ночью меняются очертания зданий и в темных углах прячутся привидения».
«Лучше уж привидения, чем ты, по крайней мере, они не станут меня преследовать», — мелькнуло в голове у Ратлиджа.
Он повернул на юг, проехав немного, свернул на восток. Пошли деревни, одна, другая… Его взгляд скользил по полям, холмам и долинам, над которыми поднимался легкий утренний туман. Здесь всадник мог легко проскакать, никем не замеченный. Ратлидж остановился и, жалея, что не взял с собой полевой бинокль, стал всматриваться вдаль — ему показалось, что он там видит фигуру человека. Но это оказался куст, пригнувшийся к небольшому ручью.
Блуждая по проселочным дорогам, Ратлидж сделал большую петлю и повернул снова к Остерли. Проезжая очередную сонную деревню, он подумал, что сам не знает, куда его заведет интуиция.
Усталость брала свое. Один раз он остановился, протер усталые глаза, и ему захотелось выпить стакан горячего чая и отдохнуть минут двадцать. Нервное напряжение хоть и поддерживало его в состоянии бодрствования, но истощало силы.
И все это время Хэмиш выражал свои сомнения в правильности его поступков.
Если он ошибался и Уолш поехал сразу на юг, тогда Блевинсу понадобится каждый человек, способный принять участие в поиске. Но будет ли толк?
Когда, наконец, окончательно рассветет, шансы Уолша упадут. И если его цель — Норидж, насколько он сумеет к нему приблизиться?
Ратлидж вспомнил монсеньора Хольстена в связи с Нориджем. Священник всматривается в ночные тени за окном и прислушивается к каждому шороху и скрипу в доме и сам не может определить, чем именно вызван его страх.
Как и Симс…
Что почувствовал бы монсеньор Хольстен, узнав, что человек, которого обвиняют в убийстве отца Джеймса, находится на пути к Нориджу? Ужас? Или смирение перед неизбежным…
Никаких всадников он так и не увидел в этой части графства. Только одного фермерского парнишку, который, направляясь к ручью, босыми ногами пришпоривал лошадь, слишком большую для него.
Ко времени завтрака Ратлидж уже почти доехал до Шермана, понимая, что потратил время и энергию зря.
Может быть, Уолш ускользнул от его взгляда, перевалив за гребень холма, или скрылся в роще или в тумане, поднимавшемся над многочисленными ручьями, которыми были испещрены долины.
Думать об этом было неприятно. Хэмиш, такой же угрюмый и усталый, как и Ратлидж, добавлял горечи. «Ты уже не тот, что был раньше…» — бубнил он.
Интуиция, которой Ратлидж так гордился, его подвела. Он должен смотреть правде в глаза — один человек, да еще в автомобиле, не имеет возможности маневра, он привязан к дороге, зато Уолш имеет.
Беглецу повезло, хотя и он, вероятно, устал не меньше своих преследователей, с той разницей, что Судьба или Фортуна сегодня на его стороне.
Глава 21
Между Шерманом и Остерли утомление Ратлиджа достигло предела, словно накрыв его плотным темным одеялом. Спас Хэмиш — прокричал предупреждение, и, вынырнув из небытия, он с трудом увернулся от встречной машины и чуть не слетел в канаву, полную воды.
Он остановился на обочине и растер лицо руками. Осенний рассвет давно наступил, и длинные золотистые лучи коснулись верхушек деревьев. Ратлидж как завороженный долго смотрел на игру солнечных бликов. Потом взглянул на часы. В Остерли люди уже завтракают, а те, кто был занят ночными