– Как? – переспросил Мори.
– Ничего страшного, – сказал Байглоу учтиво. Он прочистил горло и продекламировал:
– Это только первый станс, – он пожал плечами. – Правда, может быть, вы их знаете?
– Нет, – сказал Мори.
– Тогда – второй станс, – решительно объявил Байглоу.
Воцарилась выжидательная пауза.
– М-да, – сказал Мори.
– Ах, правда, как здорово это все объясняет? – требовательно спросила Тэнквилл. – О, если б только другие могли видеть это так же ясно, как я! Опасность в роботах и спасение в роботах! Голод и пресыщение! Везде Двойственность, везде!
Байглоу похлопал Мори по плечу.
– Следующий станс объяснит еще лучше, – сказал он. – Это потому, что он глубже, понимаете? Между прочим, там больше Хауленда, чем меня. Он помогал мне с поэзией. – Мори бросил взгляд, но Хауленд прочно смотрел в сторону. – Третий станс, – объявил Байглоу. – Слушайте внимательно, он длинный.
– Хауленд, – прервал он себя, – дружище, я верно передаю ритм? А то я всегда на этом месте спотыкаюсь. Ну ладно, поехали дальше…
– О, дорогой! – вскричала Тэнквилл Байглоу. – Это великолепно!
Раздался всплеск аплодисментов, и Мори вдруг осознал, что почти половина посетителей бара, оставив шумное веселье, слушали стихи. Судя по всему, Байглоу был здесь фигурой значительной и хорошо известной.
– Никогда не слышал ничего подобного, – едва слышно проговорил Мори. Он нерешительно повернулся к Хауленду, и тот моментально откликнулся:
– Выпиты Немедленно! Что нам всем сейчас нужно, так это выпить!
И они выпили, отнеся счет на книжку Байглоу.
Отозвав Хауленда в сторонку, Мори спросил:
– Слушай, может ты меня просветишь? Что это за придурки?
Хауленд, казалось, обиделся.
– Никакие они не придурки.
– Но что это за стихи? Что это за Двойственность? Что она вообще означает?
Хауленд пожал плечами.
– Могу тебе сказать, Мори, что если она что-то значит для них, то она что-то значит вообще. Эти люди философы, Мори. Они смотрят в корень, в глубь вещей. И ты представить себе не можешь, как я горжусь тем, что принадлежу к их кругу.
И они выпили снова. Разумеется, на книжку Хауленда.
Мори вежливо вернул Уолтера Байглоу с небес на землю.
– Послушайте, давайте оставим на минуту эту вашу Двойственность. Что там насчет роботов?
Байглоу взглянул на него округлившимися глазами.
– Неужели вы не поняли стихи?
– Да нет, понял. Только вы растолкуйте мне простыми словами, чтобы я потом мог жене пересказать.
Байглоу просиял.
– Так что же обычная дихотомия, – объяснил он. – Ну, как будто маленький мальчик соорудил соляную мельницу, а она стала молоть и молоть и молоть… Ему нужна была соль, но не столько. Уайтхед[5] это ясно показал…
Они выпили еще – на книжку Байглоу. Наклонившись к Тэнквилл Байглоу, Мори сказал заплетающимся языком:
– Послушайте, вы, миссис Уолтер Тэнквилл Байглоу Крепкая Рука, послушайте меня…
Тэнквилл осклабилась.
– С каштановыми волосами, – добавила она кокетливо.
Мори тряхнул головой.
– Неважно это, какие волосы, – отрезал он. – Неважно, все это, стихи всякие… Скажите мне просто и ясно, как можно проще, что плохо в сегодняшнем мире?
– Мало каштановых волос, – быстро ответила она.