неофициальных ужинах, устраиваемых посланником.
– Разве вы не встречались с некоторыми англичанами?
– С некоторыми встречалась, – искоса глянула собеседница.
– А со шведом Карлом Линдквистом?
– Не думаю. Он сотрудник посольства?
– Официально нет, однако был определенным образом с ними связан. Теперь он мертв.
– Тоже убит?
– Да.
Турчанка негромко прицокнула языком:
– Даже не догадывалась, что Лондон – такое опасное место.
– Опаснее Константинополя?
– Может, и нет, – весело прищурилась Ясмина и сделала вид, что целиком поглощена музицированием. – Я слышала, англичанки часто боятся первой брачной ночи: они просто не знают, чего ожидать. Это правда?
Мисс Джарвис вспыхнула от смущения. Меньше всего ей хотелось обсуждать с этой чувственной экзотической женщиной грядущую брачную ночь. Девлин уверил невесту в своей готовности к тому, что их брак станет таковым только по названию. Сложность состояла в том, что сама Геро не была твердо убеждена, желает ли этого. Как оказалось, вполне возможно не до конца доверять мужчине и одновременно испытывать к нему влечение.
– Полагаю, в отношении некоторых – правда.
– Но не в отношении вас. – Проницательные зеленые глаза задумчиво сузились, и Геро задалась вопросом, что разглядела собеседница в ее лице – и что поняла. – Это хорошо.
Разговор перешел на другие темы: недавно вошедший в моду покрой рукавов, использование хны на востоке и высаженные хозяйкой в саду новые сорта чайных роз. И только позже, когда гостья собралась уходить, Ясмина будто мимоходом спросила:
– Вы не сказали: по-вашему, лорд Девлин близок к поимке разыскиваемого преступника?
– Думаю, да, – приврала Геро.
– Отрадно слышать.
Слова прозвучали с глубокой и сердечной искренностью, способной обмануть многих. Но Геро Джарвис была дочерью своего отца. Барон учил ее с юных лет понимать, когда люди говорят правду, а когда нет.
Не было ни малейших сомнений, что Ясмина Рамадани солгала.
* * * * *
– Сей курьезный инцидент наглядно объяснил, откуда вам стало известно, что Росса убили, – обронил сэр Генри Лавджой, грея ладони о чашку с горячим кофе.
Себастьян начал было что-то говорить, но магистрат вытянул руку, перебивая:
– Будет лучше, если официально я останусь в неведении.
– Вот и я рассудил так же.
Приятели сидели в уютной кофейне на Маунт-стрит. Потрескивавший в камине огонь наполнял комнату приятным теплом и запахом мокрой шерсти.
– Итак, – подытожил сэр Генри, – у нас две жертвы, убитые одним и тем же необычным способом в одну и ту же ночь: сотрудник Форин-офис и едва сошедший на берег американец. Какая между ними может быть связь?
– Если такая связь, помимо семейства Коксов, существует, я пока ее не выявил.
Лавджой насупился.
– Тело Кинкайда утопили в Бетнал-Грин в три часа ночи. Но он пропал из Саутворка гораздо раньше, около одиннадцати. Думаете, Росса убили первым?
– По-моему, когда полковник Чернышев около полуночи постучался в квартиру к приятелю, тот был уже мертв.
Магистрат согласно кивнул.
– И каковы ваши предположения? Росса убили, а потом раздели и уложили в постель, чтобы утром его обнаружил слуга?
– Если только джентльмен в момент убийства уже не был раздет.
– Но с какой стати… – начал с недоуменным видом Лавджой, затем, осененный пониманием, запнулся и смущенно откашлялся: – Ах да, женщина. По-моему, не слишком правдоподобно, хотя исключать такую вероятность все же нельзя.
– Либо же убийца смял и бросил на пол для отвода глаз позаимствованное из комода чистое белье. Запачканные кровью вещи он мог унести с собой, отстирать и подкинуть в квартиру позже, поскольку, по словам камердинера, пропаж не обнаружилось.
– Считаю, такое тоже возможно. Это свидетельствует о внимательности к деталям, основательности и трезвом здравом уме – и вызывает тревогу, – поежившись, сэр Генри подкрепился очередным глотком горячего кофе. – Подозреваете кого-либо?
Девлин коротко изложил магистрату выясненные факты, опустив только сведения деликатного дипломатического свойства, полученные от мисс Джарвис.
– У кого из подозреваемых есть алиби на ночь убийства? – поинтересовался Лавджой.
– Джаспер Кокс присутствовал на ужине у лорд-мэра. Остальные утверждают, что сидели дома. Однако, если мы имеем дело с нанятым профессионалом, алиби не столь и важно.
– Да, пожалуй, не важно. – Потянув пару раз в молчании кофе, магистрат заметил: – Мы явно что-то упускаем.
Себастьян поднялся:
– По-моему, этот французский эмигрант, де Ла Рок, играет в деле б
– Дайте знать, если выясните что-либо существенное, – кивнул сэр Генри и, помявшись, добавил: – Насколько мне известно, вас можно поздравить, милорд.
– Прошу прощения? – непонимающе вскинул голову виконт.
– Сегодня утром видел в газете объявление о вашем скором бракосочетании.
– Ах да, конечно. Спасибо, сэр Генри.
– Мисс Джарвис – замечательная молодая леди. Замечательная.
– Церемония состоится в Ламбетском дворце в этот четверг, в одиннадцать утра, – сообщил Себастьян. – Буду польщен, если вы придете.
Маленький магистрат порозовел и отвесил один из своих неуклюжих поклонов.
– Благодарю вас, милорд. Поверьте, это я польщен вашим приглашением.
ГЛАВА 38
Покинув резиденцию турецкого посла, Геро ненадолго остановилась на Бонд-стрит, чтобы купить бледно-голубые атласные туфельки к свадебному наряду, а затем направила кучера на Грейт-Рассел- стрит.
– Мсье де Ла Рок? – позвала она, толкая тяжелую дверь в заведение коллекционера. Оклик отозвался эхом в пустынных проходных комнатах, где от пола до потолка тянулись полки с рассыпающимися фолиантами.
– Ох, мисс Джарвис, – прошептала жмущаяся рядом служанка, с побледневшим лицом семеня за хозяйкой из одной залы в другую. – А нам сюда разве можно? Я хочу сказать…
Геро твердо одернула горничную:
– Глупости, Мари. Нет ни малейшей… – и запнулась, уставившись на поношенный коричневый